ويكيبيديا

    "difunden" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تنشر
        
    • تبث
        
    • تنشرها
        
    • وتنشر
        
    • ينشرون
        
    • وتبث
        
    • تبثها
        
    • بها نشر
        
    • تذيع
        
    • تتاح للجمهور
        
    • تُعمَّم
        
    • وتذيع
        
    • لتقاسم معارفه
        
    Tenemos 130 instituciones educativas que difunden información sobre los peligros del uso indebido de las drogas. UN ولدينا ١٣٠ مؤسسة للتثقيف الصحي، تنشر المعلومات عن مخاطر إساءة استعمال المخدرات.
    La libertad de expresión se manifiesta en las numerosas estaciones de radio y canales de televisión que difunden programas de las minorías y en el número de periódicos publicados en dichos idiomas. UN وتتضح حرية التعبير من العديد من محطات اﻹذاعة والتليفزيون التي تبث برامج اﻷقليات ومجموعة الصحف التي تنشر بلغات اﻷقلية.
    Hay varias estaciones de radio regionales que difunden programas en las lenguas de las minorías nacionales. UN وهناك محطات إذاعية إقليمية عديدة تبث برامج بلغات اﻷقليات القومية.
    Comparten este enfoque la mayor parte de los anunciantes y los productores de los mensajes publicitarios que difunden los medios de comunicación. UN وهذا الوضع تتقاسمه أغلبية المذيعين وفي الرسالات التي تنشرها أجهزة الإعلام.
    Los resultados de las investigaciones se difunden ampliamente y formulan recomendaciones sobre políticas. UN وتنشر نتائج البحوث على نطاق واسع كما تُعدّ التوصيات المتعلقة بالسياسات.
    Quienes difunden acusaciones y trazan paralelos históricos ya han sido denunciados y condenados por la comunidad internacional por su política fascista y de nacionalismo extremista. No pueden lavar esas acusaciones. UN وقد شجب المجتمع الدولي وأدان بالفعل من ينشرون الاتهامات مستخدمين مقارنات تاريخية، وذلك بسبب سياستهم الفاشية المتطرفة في نزعتها القومية، وليس بإمكانهم محو ذلك اللوم.
    Los centros difunden material informativo que reciben de la Sede y a menudo lo adaptan para que tenga la máxima utilización en el plano local. UN وهي تنشر المنتجات اﻹعلامية التي ترد إليها من المقر، وتعمل في الغالب على تكييفها لتحقيق الانتفاع اﻷمثل منها محليا.
    Los centros difunden material informativo que reciben de la Sede y a menudo lo adaptan para que tenga la máxima utilización en el plano local. UN وهي تنشر المنتجات اﻹعلامية التي ترد إليها من المقر، وتعمل في الغالب على تكييفها لتحقيق الانتفاع اﻷمثل منها محليا.
    Como se expresa en el informe anterior, los partidos políticos y las organizaciones no gubernamentales difunden la mayor parte de la información en la materia. UN وكما جاء في التقرير السابق، فإن الأحزاب السياسية والمنظمات غير الحكومية هي التي تنشر أكبر قدر من المعلومات في هذا المجال.
    Todavía se editan publicaciones que no se difunden activamente y se siguen organizando seminarios que luego se abandonan. UN كذلك، صدرت منشورات معينة لم تنشر بالهمة الواجبة، كما تم تنظيم حلقات عمل أغفل أمرها فيما بعد.
    Seguimiento y análisis de los anuncios y campañas publicitarias que se difunden a través de los medios de comunicación españoles. UN متابعة وتحليل الإعلانات والحملات الدعائية التي تنشر عن طريق وسائط الاتصال الإسبانية
    Además, se está poniendo un interés especial en adaptar las noticias a la capacidad tecnológica de las distintas regiones a las que se difunden. UN ويولى اهتمام خاص لتفصيل الأنباء التي تنشر حسب مختلف الأقاليم، مع مراعاة قدرتها التكنولوجية.
    Un cierto número de concesiones locales se otorgan a empresas que difunden en los idiomas de las minorías. UN ويُمنح عدد من الامتيازات المحلية لمؤسسات تبث برامجها بلغات اﻷقليات.
    Celebra también la imposición de sanciones económicas a los partidos políticos antidemocráticos que difunden ideas racistas y xenófobas. UN كما ترحب بفرض عقوبات مالية على الأحزاب السياسية ذات الاتجاه المعادي للديمقراطية والتي تبث العنصرية وكره الأجانب.
    Son múltiples las noticias que diariamente difunden los medios de prensa sobre víctimas de herida de arma, robos por bandas armadas, heridos y muertos por cuestiones pasionales. UN وتكثر اﻷنباء التي تنشرها يومياً وسائط الصحافة بشأن ضحايا الجراح بالاسلحة والسطو من جانب عصابات مسلحة، والجرحى والموتى ﻷسباب عاطفية.
    Esto, aparentemente, se debe a dos motivos: la falta de información sobre las actividades del Tribunal, y la información falsa y tendenciosa que difunden las autoridades locales. UN وهذا ناجم بوضوح عن نقص المعلومات بشأن أنشطة المحكمة أو المفاهيم الخاطئـــة والمعلومات الخاطئة التي تنشرها السلطات المحلية على حد سواء.
    Las instalaciones técnicas pertinentes difunden las alertas en la zona de la cuenca pertinente. UN وتنشر اﻹنذارات في نطاق منطقة الحوض ذات الصلة بواسطة المرافق التقنية ذات العلاقة.
    Todos los años se otorgan premios especiales en materia de cultura cinematográfica a las personas que difunden conocimientos cinematográficos u organizan acontecimientos en esa esfera. UN وتمنح في كل سنة جوائز خاصة ﻷصحاب اﻹنجازات في مجال الثقافة السينمائية وهم أشخاص ينشرون المعرفة السينمائية أو ينظمون مناسبات سينمائية.
    Tampoco existen restricciones con respecto al acceso de los niños a las cadenas que emiten vía satélite, que difunden diferentes ideas, tanto liberales como conservadoras. UN كما أن السماوات الفضائية كلها مفتوحة وتبث مختلف الأفكار المتزمتة والمتحررة، ولا توجد قيود في هذا المجال ضد الأطفال.
    Cambiar la imagen estereotipada de la mujer que difunden los medios de comunicación y aportar una imagen más equilibrada de la misma que resalte su función familiar y social. UN إحداث تغيير في الصورة النمطية للمرأة التي تبثها وسائل الإعلام والاتصال لصالح تقديم صورة أكثر توازناً للمرأة، تبرز أدوارها في الأسرة والمجتمع.
    La velocidad con que se difunden las noticias a través de los nuevos medios de comunicación también puede generar problemas. UN وقال إن السرعة التي يتم بها نشر المعلومات عن طريق وسائل الإعلام الجديدة يمكن أيضا أن تفاقم من حدة المنازعات.
    Más de 200 sitios de todo el mundo difunden propaganda racista. UN وأكثر من ٢٠٠ موقع في العالم تذيع دعاية عنصرية.
    Los proyectos de ley del Gobierno se incluyen en las publicaciones parlamentarias, que se difunden ampliamente. UN وتنشر مشاريع القوانين التي تقدمها الحكومة في المنشورات البرلمانية التي تتاح للجمهور على نطاق واسع.
    Aunque actualmente los informes del SEEP se difunden ampliamente dentro del ACNUR, esta difusión se complementará con reuniones informativas periódicas con el personal directivo superior y otros funcionarios. UN وفي حين أن تقارير الدائرة تُعمَّم حالياً بصورة واسعة داخل المفوضية، فإن هذا الشكل من أشكال النشر سيُكمّله تنظيم جلسات إعلامية منتظمة لإطارات الإدارة العليا وسائر الموظفين.
    La radio y la televisión difunden emisiones en que se presentan diversos aspectos de la cultura gitana. UN وتذيع اﻹذاعة والتلفزيون برامج تعرض مختلف جوانب ثقافة التسيغان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد