Los participantes hicieron hincapié en la importancia de difundir ideas, enfoques y prácticas nuevos e innovadores dentro de los países y entre ellos. | UN | وشددوا على أهمية نشر الأفكار والنهج والممارسات الجيدة والمبتكرة داخل البلدان وفيما بينها. |
El ejercicio por los ciudadanos de este derecho lleva consigo especiales deberes y responsabilidades, especificados en el párrafo 2 del artículo 29 de la Declaración Universal, entre los que reviste especial importancia la obligación de no difundir ideas racistas. | UN | وممارسة المواطن لهذا الحق تتضمن واجبات ومسؤوليات خاصة، محددة في الفقرة 2 من المادة 29 من الإعلان العالمي المذكور، يحظى بينها الالتزام بعدم نشر الأفكار العنصرية بأهمية خاصة. |
El ejercicio por los ciudadanos de este derecho lleva consigo especiales deberes y responsabilidades, especificados en el párrafo 2 del artículo 29 de la Declaración Universal, entre los que reviste especial importancia la obligación de no difundir ideas racistas. | UN | وممارسة المواطن لهذا الحق تتضمن واجبات ومسؤوليات خاصة، محددة في الفقرة 2 من المادة 29 من الإعلان العالمي المذكور، يحظى بينها الالتزام بعدم نشر الأفكار العنصرية بأهمية خاصة. |
El Comité recuerda que el ejercicio del derecho a la libertad de expresión lleva aparejadas obligaciones y responsabilidades especiales, incluida la de no difundir ideas racistas. | UN | تذكّر اللجنة بأن ممارسة الحق في حرية التعبير ينطوي على واجبات ومسؤوليات خاصة منها الالتزام بعدم نشر أفكار عنصرية. |
El Comité recuerda que el ejercicio del derecho a la libertad de expresión lleva aparejadas obligaciones y responsabilidades especiales, incluida la de no difundir ideas racistas. | UN | تذكّر اللجنة بأن ممارسة حق التعبير ينطوي على واجبات ومسؤوليات خاصة منها الالتزام بعدم نشر أفكار عنصرية. |
El ejercicio por los ciudadanos de este derecho lleva consigo especiales deberes y responsabilidades, especificados en el párrafo 2 del artículo 29 de la Declaración Universal, entre los que reviste especial importancia la obligación de no difundir ideas racistas. | UN | وممارسة المواطن لهذا الحق تتضمن واجبات ومسؤوليات خاصة، محددة في الفقرة 2 من المادة 29 من الإعلان العالمي المذكور، يحظى بينها الالتزام بعدم نشر الأفكار العنصرية بأهمية خاصة. |
El ejercicio por los ciudadanos de este derecho lleva consigo especiales deberes y responsabilidades, especificados en el párrafo 2 del artículo 29 de la Declaración Universal, entre los que reviste especial importancia la obligación de no difundir ideas racistas. | UN | وممارسة المواطن لهذا الحق تتضمن واجبات ومسؤوليات خاصة، محددة في الفقرة 2 من المادة 29 من الإعلان العالمي المذكور، يحظى بينها الالتزام بعدم نشر الأفكار العنصرية بأهمية خاصة. |
El ejercicio por los ciudadanos de este derecho lleva consigo especiales deberes y responsabilidades, especificados en el párrafo 2 del artículo 29 de la Declaración Universal, entre los que reviste especial importancia la obligación de no difundir ideas racistas. | UN | وممارسة المواطن لهذا الحق تتضمن واجبات ومسؤوليات خاصة، محددة في الفقرة 2 من المادة 29 من الإعلان العالمي المذكور، يحظى بينها الالتزام بعدم نشر الأفكار العنصرية بأهمية خاصة. |
Le preocupa el uso que se hace de la Internet para incitar al racismo e insta a los Estados a que utilicen la tecnología para difundir ideas en favor de la democracia y el respeto mutuo. | UN | كما حثّ الدول على الإفادة من التكنولوجيا في نشر الأفكار التي تحبّذ الديمقراطية والاحترام المتبادل، موضحاً أن مكافحة تنامي النزعة النازية ينبغي أن تشكِّل أولوية بالنسبة للمقرر الخاص. |
Por edicto de la Inquisición es herejía difundir ideas subversivas. | Open Subtitles | ...بأمر من محاكم التفتيش نشر الأفكار المثيرة للإضطراب هو هرطقة |
16. Alienta a los medios de comunicación a que promuevan las ideas de tolerancia y comprensión entre los pueblos y entre diferentes culturas y a que se abstengan de difundir ideas racistas y xenófobas por todos los medios adecuados, tales como códigos de conducta; | UN | 16- تشجع وسائط الإعلام على ترويج أفكار التسامح والتفاهم فيما بين الشعوب وبين الثقافات المختلفة والامتناع عن نشر الأفكار العنصرية والمعادية للأجانب بجميع الوسائل المناسبة مثل مدونات قواعد السلوك؛ |
A este respecto, debe prestarse especial atención a la utilización desviada de las nuevas tecnologías para difundir ideas racistas e incitar al odio racial, y sería necesario asociar especialistas de la comunicación a los trabajos preparatorios de la Conferencia, así como a los trabajos de la propia Conferencia, a fin de elaborar estrategias encaminadas a hacer frente a este nuevo aspecto del problema. | UN | ويجب في هذا الصدد إيلاء اهتمام خاص للاستخدام الملتوي للتكنولوجيات الجديدة في نشر الأفكار العنصرية والحض على الكراهية العنصرية، ومن المهم إشراك متخصصين في الاتصال في الأعمال التحضيرية للمؤتمر وفي أعمال المؤتمر ذاته، بغية وضع استراتيجيات لمواجهة هذا الجانب الجديد من المشكلة. |
En consecuencia y a pesar de los efectos adversos de Internet, por ejemplo su utilización por algunas personas para difundir ideas racistas y mensajes de odio, así como para incitar al odio racial y la violencia, Internet es un valioso instrumento preventivo en la lucha contra las ideologías y actitudes racistas y xenófobas. | UN | وهكذا، ورغم الآثار السلبية المترتبة على الإنترنت، مثل استخدامه من قبل بعض الأفراد في نشر الأفكار العنصرية ورسائل الكراهية والتحريض على الكراهية والعنف العنصريين، فإنه يمكن استخدامه كأداة وقائية في مكافحة الإيديولوجيات والمواقف العنصرية التي تدعو إلى كره الأجانب. |
39. La existencia de medios de difusión informados, éticos y objetivos, incluidos los medios sociales e Internet, influye de manera esencial en la promoción de la responsabilidad al difundir ideas y opiniones. | UN | 39- ولوسائط الإعلام المستنيرة والمتقيدة بالأخلاقيات والموضوعية، بما فيها شبكات التواصل الاجتماعي والإنترنت، دور أساسي في تعزيز المسؤولية خلال نشر الأفكار والآراء. |
17. Alienta a los medios de comunicación a que, por todos los medios adecuados, tales como códigos de conducta, promuevan las ideas de tolerancia y comprensión entre los pueblos y entre diferentes culturas y se abstengan de difundir ideas racistas y xenófobas; | UN | 17- تشجع وسائط الإعلام على أن تعمل، بجميع الوسائل المناسبة مثل مدونات قواعد السلوك، على ترويج أفكار التسامح والتفاهم فيما بين الشعوب وبين الثقافات المختلفة والامتناع عن نشر الأفكار العنصرية والمعادية للأجانب؛ |
Recientemente, un Relator Especial ha tratado de difundir ideas que con toda evidencia excedían a su mandato. | UN | فقد سعى أحد المقررين الخاصين مؤخرا إلى نشر أفكار تتجاوز ولايته بشكل واضح. |
16. Todas las personas tienen derecho a tener y expresar opiniones y a difundir ideas e información sobre el medio ambiente. | UN | ٦١- للناس جميعا الحق في اعتناق آراء والتعبير عنها وفي نشر أفكار ومعلومات تتعلق بالبيئة. |
Según el Gobierno de Cuba, el uso indebido de medios de comunicación e información como Internet para difundir ideas basadas en la superioridad o el odio raciales debía ser objeto de una atención más estrecha y de medidas concretas de la comunidad internacional. | UN | وذكرت حكومة كوبا أن إساءة استخدام وسائط الاتصال والإعلام، مثل شبكة الإنترنت، من أجل نشر أفكار تقوم على التفوق العرقي أو الكراهية العرقية هي مسألة تحتاج إلى مزيد من الاهتمام والعمل المتضافر من قبل المجتمع الدولي. |
El Comité recuerda que el ejercicio del derecho a la libertad de expresión entraña deberes y responsabilidades específicos, en particular la obligación de no difundir ideas racistas. | UN | وتذكِّر اللجنة بأن ممارسة الحق في حرية التعبير تنطوي على واجبات ومسؤوليات خاصة، ولا سيما الالتزام بعدم نشر أفكار عنصرية. |
El Comité recuerda que el ejercicio del derecho a la libertad de expresión entraña deberes y responsabilidades específicos, en particular la obligación de no difundir ideas racistas. | UN | وتذكّر اللجنة بأن ممارسة الحق في حرية التعبير تحمل في ثناياها واجبات ومسؤوليات خاصة، ولا سيما واجب عدم نشر أفكار عنصرية. |
Reiteró que el ejercicio del derecho a la libertad de expresión entrañaba deberes y responsabilidades especiales, en particular la obligación de no difundir ideas racistas. | UN | وأشارت إلى أن ممارسة الحق في حرية التعبير ينطوي على واجبات ومسؤوليات خاصة، لا سيما الالتزام بعدم بث أفكار عنصرية. |
Su delegación condena las políticas que favorecen una cultura por encima de otras y la creciente utilización de tecnología moderna de las comunicaciones para difundir ideas de superioridad racial y xenófobas. | UN | 61 - وأضاف أن وفده يدين السياسات التي تميل إلى ثقافة ما على حساب الثقافات الأخرى، وزيادة استخدام تكنولوجيا الاتصالات الحديثة لنشر أفكار التفوق العرقي وكره الأجانب. |