ويكيبيديا

    "difundir las mejores" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • نشر أفضل
        
    • تبادل أفضل
        
    • تعميم أفضل
        
    Esto contribuiría a difundir las mejores prácticas y a destacar la importancia de un enfoque profesional. UN ومن شأن ذلك أن يساعد على نشر أفضل الممارسات وتأكيد أهمية اتخاذ نهج فني.
    Había que difundir las mejores prácticas en ese terreno. UN وينبغي نشر أفضل الممارسات في هذا المجال.
    Realizará misiones a países especialmente afectados por esas cuestiones y trabajará para difundir las mejores prácticas. UN وإنها سوف تقوم بزيارات إلى البلدان المتأثرة تأثرا شديدا بهذه القضايا وستعمل على نشر أفضل الممارسات ذات الصلة.
    Los centros regionales de servicios albergan una sólida estructura de funcionamiento cuyos sistemas de gestión de los conocimientos tienen una capacidad sin precedentes para difundir las mejores prácticas entre las distintas organizaciones y regiones. UN وتستند مراكز الخدمات الإقليمية إلى هيكل ممارسات متين يضم نُظما لإدارة المعرفة قادرة أكثر من أي وقت مضى على تبادل أفضل الممارسات على نطاق المنظمة وعبر المناطق.
    Se podría, por ejemplo, insistir en garantizar que las intervenciones a nivel de ejecución de proyectos de microfinanciación tuvieran un efecto multiplicador en las actividades de política general y que se utilizaran también para difundir las mejores prácticas. UN فيمكن مثلا بذل المزيد من الجهود لكفالة تأثير تدخلات التمويل المصغر على تقرير السياسة العامة، والاستفادة منها أيضا في تعميم أفضل الممارسات.
    A este respecto, los delegados instaron a la UNCTAD a buscar sinergias con otros organismos de las Naciones Unidas en su labor de asistencia técnica y a difundir las mejores prácticas que se hayan desarrollado en otros países. UN وفي هذا الصدد، حثت الوفود اﻷونكتاد على السعي إلى تضافر الجهود مع وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى في أعماله المتعلقة بالمساعدة التقنية وإلى نشر أفضل الممارسات التي استحدثها في بلدان أخرى.
    En este punto es necesario dar pasos adicionales para mejorar el sistema de delegación de autoridad para difundir las mejores prácticas de gestión en toda la Secretaría. UN وهنا، ثمة حاجة لاتخاذ مزيد من الخطوات لتحسين نظام تفويض السلطة من أجل نشر أفضل الممارسات الإدارية في جميع أنحاء الأمانة العامة.
    Para muchas de esas organizaciones la función principal de las actividades de aprendizaje consiste en difundir las mejores prácticas identificadas entre proyectos, programas y dependencias administrativas a nivel de las oficinas de los países y de las sedes. UN والكثير من هذه المنظمات يرى أن المهمة الأساسية لأنشطة الاستفادة من الدروس تتمثل في نشر أفضل الممارسات المحددة عبر الوحدات المشاريعية والبرنامجية والتنظيمية، سواء على صعيد المكاتب القطرية أم على صعيد المقار.
    El Salvador subrayó la importancia de difundir las mejores prácticas y la experiencia práctica de otros países en las esferas de la investigación, las operaciones y la asistencia judicial recíproca. UN وشدّدت السلفادور على أهمية نشر أفضل الممارسات والخبرات العملية المكتسبة في بلدان أخرى في مجالات التحري والعمليات والمساعدة القانونية المتبادلة.
    El Salvador subrayó la importancia de difundir las mejores prácticas y la experiencia práctica adquirida en las esferas de la investigación, las operaciones y la asistencia judicial recíproca. UN وشدّدت السلفادور على أهمية نشر أفضل الممارسات المتّبعة والخبرات العملية المكتسبة في مجالات التحري والتحقيق وتنفيذ العمليات والمساعدة القانونية المتبادلة.
    La red de intercambio trató de difundir las mejores prácticas sobre niños huérfanos y abandonados y la documentación conexa, aportar pruebas en apoyo de la función divulgativa a nivel regional y mundial de la Iniciativa y sus asociados y promover las redes de contacto. UN وقد سعت هذه الشبكات إلى نشر أفضل الممارسات بالنسبة للأطفال الأيتام والأطفال الضعفاء، وتوثيق ما يتصل بذلك، وجمع الأدلة اللازمة لدعم الدور الإقليمي والعالمي المناصر لمبادرة الأمل للأطفال الأفارقة والمشاركين فيها، وتشجيع إقامة الشبكات في هذا المضمار.
    La Oficina del Pacto Mundial debería prestar mayor atención a la formación de asociaciones mundiales para promover la aplicación de los diez principios y examinarlas periódicamente para difundir las mejores prácticas y las lecciones extraídas. UN ينبغي أن يركز مكتب الاتفاق العالمي على إقامة شراكات عالمية ترمي إلى النهوض بتنفيذ المبادئ العشرة وأن يستعرض هذه الشراكات دورياً من أجل نشر أفضل الممارسات والدروس المستفادة منها.
    La Oficina del Pacto Mundial debería prestar mayor atención a la formación de asociaciones mundiales para promover la aplicación de los diez principios y examinarlas periódicamente para difundir las mejores prácticas y las lecciones extraídas. UN ينبغي أن يركز مكتب الاتفاق العالمي على إقامة شراكات عالمية ترمي إلى النهوض بتنفيذ المبادئ العشرة وأن يستعرض هذه الشراكات دورياً من أجل نشر أفضل الممارسات والدروس المستفادة منها.
    La Oficina del Pacto Mundial debería prestar mayor atención a la formación de asociaciones mundiales para promover la aplicación de los diez principios y examinarlas periódicamente para difundir las mejores prácticas y las lecciones extraídas. UN ينبغي أن يركز مكتب الاتفاق العالمي على إقامة شراكات عالمية ترمي إلى النهوض بتنفيذ المبادئ العشرة وأن يستعرض هذه الشراكات دورياً من أجل نشر أفضل الممارسات والدروس المستفادة منها.
    49. Se espera que la aplicación de la recomendación siguiente contribuya a difundir las mejores prácticas y a una mayor coordinación y cooperación. UN 49 - والمراد من تنفيذ التوصية التالية هو أن يسفر عن نشر أفضل الممارسات وتعزيز التنسيق والتعاون.
    19. Reconoce la importancia de difundir las mejores prácticas para reducir la pobreza en sus diversas dimensiones, teniendo en cuenta la necesidad de adaptar esas prácticas a las condiciones sociales, económicas, culturales e históricas de cada país; UN 19 - تدرك أيضا أهمية نشر أفضل الممارسات للحد من الفقر بأبعاده المختلفة، مع مراعاة ضرورة مواءمة تلك الممارسات الأفضل للظروف الاجتماعية والاقتصادية والثقافية والتاريخية لكل بلد؛
    19. Reconoce la importancia de difundir las mejores prácticas para reducir la pobreza en sus diversas dimensiones, teniendo en cuenta la necesidad de adaptar esas prácticas a las condiciones sociales, económicas, culturales e históricas de cada país; UN 19 - تدرك أهمية نشر أفضل الممارسات للحد من الفقر بأبعاده المختلفة، مع مراعاة ضرورة مواءمة تلك الممارسات الأفضل للظروف الاجتماعية والاقتصادية والثقافية والتاريخية لكل بلد؛
    Gracias a esas asociaciones sería posible difundir las mejores prácticas, realizar la transferencia de tecnología y establecer proyectos piloto, con el apoyo del PNUMA y el Programa de Acción Mundial. UN وتابعت قائلة إن هذه الشراكات من شأنها أن تساعد في تبادل أفضل الممارسات، وفي نقل التكنولوجيا وإقامة مشروعات تجريبية، بدعم من مرفق البيئة العالمية وبرنامج العمل العالمي.
    El Oficial de Casos recopilaría las enseñanzas extraídas, contribuiría a difundir las mejores prácticas y ayudaría a determinar y analizar los problemas de interés común, además de servir de secretario del foro sobre cuestiones sistémicas. UN وسيقوم الموظف المكلف بملفات الحالات بتحديد الدروس المستفادة، كما يسهم في تبادل أفضل الممارسات ويساعد على تحديد المسائل الشاملة وتحليلها، إلى جانب قيامه بدور أمين المنتدى المعني بالمسائل النظامية.
    l) difundir las mejores prácticas en materia de educación de migrantes, refugiados, solicitantes de asilo y desplazados internos; UN (ل) تبادل أفضل الممارسات بشأن تعليم المهاجرين واللاجئين وطالبي اللجوء والمشردين داخلياً؛
    La iniciativa ayudará también a difundir las mejores prácticas y los resultados conseguidos y la experiencia adquirida mediante estudios tecnoeconómicos pertinentes, en beneficio de los países miembros UN وستسهم المبادرة أيضا في تعميم أفضل الممارسات والنتائج التي تتحقق عن طريق الدراسات والخبرات التقنية - الاقتصادية لمنفعة البلدان الأعضاء

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد