Si te parece una locura que alguien diga que no hay relación entre la imaginería del metal y los suicidios y actos de violencia, | Open Subtitles | إذا كان يبدو مجنون أن شخصا ما أن أقول أنه لا توجد علاقة بين الصور الملتقطة من المعادن والانتحار والعنف، |
No necesito que el Gobierno me diga que tengo que beber agua y que tengo que ponerme bronceador | Open Subtitles | لا حاجة لي أن أقول للحكومة لي الحصول على شربة ماء ووضع كريم على أحد. |
No me diga que vino aquí engañada. | Open Subtitles | لا تقولي أنك هنا لأسباب خاطئة. |
Desafiamos a quien diga que en estos momentos hay un estallido de violencia o batalla en cualquier lugar del Sudán. | UN | ونتحدى أي شخص أن يقول إن هنالك الآن معركة واحدة تدور في أي ركن من أركان السودان. |
¿Quieres que diga que me parece bien cuando no me lo parece? | Open Subtitles | تريدين مني أن أقول أنني مرتاح وأنا لست كذلك ؟ |
Si se pone en contacto, quiere que le diga que usted está buscando para ella? | Open Subtitles | إذا كانت تحصل على اتصال، تريد مني أن أقول كنت تبحث عن لها؟ |
Quiero decir... ¿Se supone que diga que vende droga en la calle? | Open Subtitles | أعني هل يفترض بي أن أقول أنه يقضي ثمان سنوات؟ |
Permítaseme que, para terminar, diga que estas son algunas ideas surgidas al examinar la Memoria del Secretario General sobre la labor de la Organización. | UN | اسمحوا لي في ختام بياني أن أقول إن هذه بعض اﻷفكار التي تتبادر إلى الذهن عند دراسة تقرير اﻷمين العام عن أعمال المنظمة. |
Antes de hacerlo, permítaseme que diga que apoyamos plenamente la declaración formulada por el representante de Libia en su calidad de Presidente del Grupo de Estados Árabes. | UN | وقبل أن أفعل ذلك أود أن أقول إننا نؤيد بالكامل البيان الذي أدلى به ممثل ليبيا بصفته رئيس مجموعة الدول العربية. |
Todo el tiempo, me piden que diga que no volvería atrás, o que he ganado mucha perspectiva. | TED | يطلب مني الجميع طوال الوقت أن أقول إنني لن أعود إلى الماضي أبداً أو قول أني اكتسبت الكثير في نظرتي للحياة، |
¡Y no diga que no lo hace, porque sé que lo hace, así que dígame por qué! | Open Subtitles | ولا تقولي أنك لا تتجنبينها لأني أعرف أنك تفعلين إذن أخبريني لماذا |
No se debe permitir que ningún alto directivo diga que no estaba al tanto de los riesgos que corría y eluda sus obligaciones. | UN | وينبغي ألا يكون بوسع أي فرد في الإدارة العليا أن يقول إنه لم يفهم المخاطر التي كان يحدثها ويدير ظهره لالتزاماته. |
Empero, dejemos que el representante de la India nos diga que no hay amenazas para la paz. | UN | لكن هل يجرؤ ممثل الهند على القول بأنه لا يوجد تهديد موجه للسلم. |
Oh. De todos modos, a veces solo necesitas a alguien que te diga que eres bueno en tu trabajo. | Open Subtitles | على أي حال ، انت فقط بحاجة الى شخص ما ليقول لك ان جيد في عملك |
diga que cree en la igualdad jurídica de todas las razas, no en la racial. | Open Subtitles | قل أنك تؤمن بالمساواة القانونية لجميع الأجناس وليس بالمساواة العنصرية أتوسل إليك يا سيدي |
No hay nada en el cristianismo que diga que vestir decentemente se opone a las enseñanzas de Cristo, sino muy al contrario. | UN | ولا يوجد في المسيحية ما يقول بأن تعاليم المسيح تتنافى مع اللبس المهذب؛ بل العكس تماما هو الصحيح. |
Aquí están, no diga que no le traigo nada. | Open Subtitles | المفاتيح لا تقل بأني لم أعطك أي شئ مرحباً |
Oh, Niles, no me diga que no has eliminado las cenizas aún. | Open Subtitles | بحق الله لا تخبرني أنك لم تتخلص منها بعد |
Quiero que me diga que entiende lo que le digo, así no habrá errores. | Open Subtitles | أريدك أن تخبرني بأنك تفهم ما الذي أقوله لكي لا تحدث أخطاء |
Inspector Wong, no me diga que usted es el líder del equipo ahora. | Open Subtitles | رجاءاً لا تقل أنك ستقود هذا الفريق ايها المفتش وونغ |
diga que le encanta o que lo odia. | Open Subtitles | قل بأنك تكرهه او تحبه |
Si quieres que diga que sí ahora mismo, no puedo hacerlo. | Open Subtitles | اذا كنت تريد مني قول نعم في الآن .. لا استطيع فعل ذلك |