ويكيبيديا

    "digna y" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • كريمة
        
    • بكرامة مع
        
    • بكرامة وفي
        
    • تحفظ لهم كرامتهم
        
    • كريم
        
    • وكريمة
        
    • الجليلة ذات
        
    • اللائق وإعادة
        
    • فيها كرامتهم
        
    • والكريمة
        
    Esto permitirá que las personas desarrollen sus potencialidades y puedan llevar una vida digna y de realización. UN وهذا هو ما يساعد الناس على تنمية قدراتهم بما يضمن لهم بذلك حياة كريمة وناجحة.
    La sociedad tiene el deber de velar por que las personas de edad lleven una vida digna y provechosa. UN ويتعين على المجتمع أن يكفل للمواطنين المسنين التمتع بحياة كريمة ومجدية.
    b) El derecho a la vida incluye el de llevar una existencia digna y disponer de los elementos esenciales para la vida; UN (ب) أن الحق في الحياة يشمل الحق في العيش بكرامة مع توافر الاحتياجات الأساسية للحياة؛
    La República Dominicana ha estado siempre presta a colaborar en iniciativas eficaces que se traduzcan en el mejoramiento y la viabilidad de un país poblado de seres humanos con tanto derecho como los demás a lograr una vida digna y llena de oportunidades. UN والجمهورية الدومينيكية على استعداد دائم للتعـــــاون فــــي المبادرات الفعالة الرامية الى تحسين أوضاع البلدان المحتاجة وتعزيز قدرتها على البقاء، فلشعوب هذه البلدان كل الحق في العيش بكرامة وفي التمتع بجميع الفرص المتاحة لﻵخرين.
    El concepto de seguridad está basado en la creencia de que toda persona tiene derecho a una vida sana, digna y satisfactoria. UN وقالت إن مفهوم الأمن قد بُني على الإيمان بأن لكل شخص الحق في حياةٍ صحيةٍ وعيش كريم وحياة واعدة.
    El Estado procurará que toda persona apta pueda obtener colocación que le proporcione una subsistencia digna y decorosa. UN وعلى الدولة أن تسعى إلى ضمان حصول كل شخص لائق على عمل يتيح له معيشة ملائمة وكريمة.
    Ello repercute aún más en el poder adquisitivo ya de por sí reducido de la población y corre el riesgo de limitar su derecho legítimo a una vida digna y feliz. UN ويضر ذلك بقدر أكبر بالقوة الشرائية المحدودة للسكان كما يحد من حقهم المشروع في التمتع بحياة كريمة وسعيدة.
    Son ellos plenamente merecedores de una vejez digna y bien atendida. UN فهؤلاء الناس يستحقون تماما أن تُكفل لهم في شيخوختهم حياة كريمة.
    – La aplicación de una política social coordinada con miras a crear las condiciones necesarias para la vida digna y el libre desarrollo de los ciudadanos; UN اتباع سياسة متسقة على الصعيد الاجتماعي تهدف إلى خلق الظروف المواتية لضمان حياة كريمة لﻹنسان وتطوره بحرية؛
    Por medio de nuestros esfuerzos conjuntos debemos garantizar una vida digna y completa para todos en el próximo milenio. UN وعن طريق جهودنا المشتركة، ينبغي أن نكفل حياة كريمة شاملة لكل فرد في اﻷلفية القادمة.
    Hace frente al reto que consiste en ayudar a las personas seropositivas a llevar una vida digna y productiva. UN وتعالج التحدي المتمثل في مساعدة المصابين بالفيروس ليعيشوا حياة كريمة ومنتجة.
    Debemos generar empleos y oportunidades para que las personas puedan llevar una vida digna y para aumentar su participación en la paz y el orden. UN يجب أن نخلــق وظائف وفرصا لتمكين الناس من أن يعيشوا حياة كريمة ويزيدوا مصلحتهم في السلام والنظام.
    b) El derecho a la vida incluye el de llevar una existencia digna y disponer de los elementos esenciales para la vida; UN (ب) أن الحق في الحياة يشمل الحق في العيش بكرامة مع توافر الاحتياجات الأساسية للحياة؛
    b) El derecho a la vida incluye el de llevar una existencia digna y disponer de los elementos esenciales para la vida; UN (ب) أن الحق في الحياة يشمل الحق في العيش بكرامة وفي توفر الاحتياجات الأساسية للحياة؛
    El aplazamiento insoportable de una solución digna y aceptable cuesta cada año, cada día, más y más sufrimientos a los timorenses orientales. UN فمع مرور كل عام بل وكل يوم يكلف التأجيل الذي لا يمكن تحمله لحل مقبول كريم أبناء تيمور الشرقية المزيد من المعاناة.
    Eso significa que necesitamos crear las condiciones que permitan garantizar que todos nuestros niños vivan una vida digna y plena. UN وهذا يعني تهيئة الظروف التي تمكن جميع أطفالنا من العيش حياة كاملة وكريمة.
    En este marco, los 13 pilares y metas de la Bolivia digna y Soberana son los siguientes: UN وفيما يلي ركائز بوليفيا، الجليلة ذات السيادة، الثلاثة عشرة وأهدافها:
    20. En cuanto al derecho a una vivienda digna y al realojamiento de los damnificados por el terremoto del 12 de enero de 2010, había tres proyectos en fase de ejecución. UN 20- وفيما يتعلق بالحق في السكن اللائق وإعادة إيواء منكوبي زلزال 12 كانون الثاني/ يناير 2010، تنفّذ ثلاثة مشاريع.
    Exhortar a todas las partes interesadas a que creen condiciones favorables al regreso, la integración local o el reasentamiento de los refugiados y las personas desplazadas en condiciones de seguridad y en forma voluntaria, digna y sostenible. UN ودعوة جميع الأطراف المعنية إلى تهيئة الظروف المؤاتية لعودة اللاجئين والمشردين إلى ديارهم بصفة طوعية وآمنة ومستدامة تكفل فيها كرامتهم وإعادة إدماجهم أو إعادة توطينهم محليا.
    La repatriación voluntaria, digna y segura de todos los refugiados, es algo que repetidamente han alentado los funcionarios iraníes del más alto nivel. UN وقد أعرب المسؤولون الايرانيون الرفيعو المستوى مرارا عن تشجيعهم للعودة الطوعية والكريمة واﻵمنة لجميع اللاجئين إلى وطنهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد