ويكيبيديا

    "dignos de crédito" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ذات مصداقية
        
    • موثوقة
        
    • الموثوق بها التي
        
    • جديرة بالثقة
        
    • ذوي مصداقية
        
    • تتسم بالمصداقية
        
    • يمكن اﻻعتماد
        
    • يُعتد بها
        
    • ذوو مصداقية
        
    • ذي مصداقية
        
    • أيضا بالمقاﻻت
        
    • يحظون بالاحترام
        
    ii) Mayor capacidad de la Alta Comisión Electoral Independiente para encabezar la planificación y celebración de actos electorales dignos de crédito UN ' 2` تحسين قدرة المفوضية العليا المستقلة للانتخابات في العراق على قيادة التخطيط لمناسبات انتخابية ذات مصداقية وإنجازها
    ii) Mayor capacidad de la Alta Comisión Electoral Independiente para dirigir la planificación y celebración de actos electorales dignos de crédito UN ' 2` تحسين قدرة المفوضية العليا المستقلة للانتخابات على قيادة التخطيط لإجراء انتخابات ذات مصداقية وإجراء تلك الانتخابات
    A falta de mecanismos más firmes para mantener miembros dignos de crédito, los Estados Unidos no pudieron sumarse al consenso sobre la resolución. UN وبالنظر إلى عدم وجود آليات أقوى لإيجاد عضوية موثوقة لم تستطع الولايات المتحدة أن تنضم إلى توافق الآراء بشأن القرار.
    Los mejores métodos estadísticos aplicados a datos poco fiables sólo pueden conducir a resultados poco dignos de crédito. UN وليس من شأن تطبيق أفضل الطرق اﻹحصائية على بيانات غير موثوقة إلا أن يؤدي الى نتائج لا يمكن الاعتماد عليها.
    Es sorprendente que el Relator Especial nunca haya mencionado en su informe provisional los informes dignos de crédito preparados por esos dignatarios y organizaciones que han visitado el Sudán. UN ومما يدعو الى الدهشة أن المقرر الخاص لم يذكر في أي جزء من تقريره المؤقت التقارير الموثوق بها التي أعدها أي من الشخصيات البارزة أو المنظمات التي زارت السودان.
    La Alta Comisionada celebra que el Gobierno se haya comprometido a instituir unos mecanismos de justicia de transición dignos de crédito y declara que su oficina está dispuesta a apoyar ese proceso, también como parte de las actividades que se desarrollan con arreglo al Fondo de Paz de las Naciones Unidas. UN وترحب المفوضية بالتزام الحكومة بإنشاء آليات عدالة انتقالية جديرة بالثقة وهي على استعداد لدعم هذه العملية، بما في ذلك كجزء من الأنشطة المضطلع بها في إطار صندوق الأمم المتحدة للسلام.
    El Comité recomienda que lleven a cabo la investigación expertos independientes y dignos de crédito y que se hagan públicos los resultados. UN وتوصي اللجنة بأن يُعهد بهذه التحريات إلى خبراء مستقلين ذوي مصداقية وبأن تتاح نتائجها للناس عامة.
    Todas las instancias competentes han estimado que los argumentos del autor no son dignos de crédito y que no ha presentado pruebas que corroboren sus alegaciones. UN وقضت جميع الهيئات ذات الصلة بأن حجج صاحب البلاغ ليست ذات مصداقية وأنه لم يُوْرد أي دليل يدعمها.
    ii) Mayor capacidad de la Alta Comisión Electoral Independiente para dirigir la planificación y celebración de comicios dignos de crédito UN ' 2` تحسين قدرة المفوضية العليا المستقلة للانتخابات على قيادة التخطيط لمناسبات انتخابية ذات مصداقية وعقد تلك المناسبات
    ii) Mayor capacidad de la Alta Comisión Electoral Independiente para dirigir la planificación y celebración de comicios dignos de crédito UN ' 2` تحسين قدرة المفوضية العليا المستقلة للانتخابات على قيادة التخطيط لإجراء انتخابات ذات مصداقية وعقد تلك الانتخابات
    ii) Mayor capacidad de la Alta Comisión Electoral Independiente para dirigir la planificación y celebración de actos electorales dignos de crédito UN ' 2` تحسُّن قدرة المفوضية العليا المستقلة للانتخابات على قيادة التخطيط لإجراء انتخابات ذات مصداقية وإجراء تلك الانتخابات
    En conclusión, permítaseme hacer hincapié una vez más en que el éxito del proceso conducente a la celebración de juicios dignos de crédito dependerá de los esfuerzos y el compromiso de las parte interesadas, junto con la comprensión y la cooperación de todos los Estados Miembros. UN وفي الختام، أود أن اشدد مرة أخرى على نجاح العملية المفضية إلى إجراء محاكمات ذات مصداقية سيعتمد على جهود الأطراف المعنية والتزامها، بالترافق مع تفهم وتعاون جميع الدول الأعضاء.
    También han recibido de los residentes locales informes dignos de crédito sobre numerosas muertes, lo que hace que el total de muertes en circunstancias sospechosas se eleve a más de 230. UN وتلقوا أيضا من السكان المحليين أنباء موثوقة عن حالات قتل عديدة، فأصبح مجموع حالات الوفاة المشبوهة أكثر من ٢٣٠ حالة.
    Según testigos oculares dignos de crédito, también Mutebutsi estuvo allí el 28 de mayo. UN ووفقا لمصادر موثوقة لشهود عيان شوهد موتيبوتسي نفسه هناك يوم 28 أيار/مايو.
    Nuestra posición sobre la necesidad de contar con miembros firmes y dignos de crédito se basa en principios, y sabemos que otros aquí presentes la comparten. UN وموقفنا بشأن ضرورة أن تكون هناك عضوية قوية موثوقة موقف يقوم على المبدأ، ونعلم أنه موقف يتشاطره آخرون هنا اليوم.
    Era imperativo que hubiera un proceso político y garantías dignos de crédito. UN فوجود عملية سياسية وضمانات موثوقة أمر لا بد منه.
    Debido a la extensión del país, sería imposible evaluar el problema de la esclavitud a través de visitas breves. En consecuencia, el orador se apoya en informes dignos de crédito provenientes de diversos países. UN ونظرا لكبر حجم هذا البلد، فإنه من المستحيل تقييم مشكلة الرق من خلال زيارات قصيرة على أرض الواقع؛ ومن ثم، فإنه يعتمد على التقارير الموثوق بها التي ترد من مختلف البلدان.
    El Sr. Kumalo dijo que el comité también había recibido informes dignos de crédito según los cuales el Gobierno de Etiopía y miembros del gobierno secular somalí respaldado por él en Mogadiscio se dedicaban al tráfico ilegal de armas. UN وقال السيد ' كومالو` إن اللجنة قد تلقت أيضاً تقارير جديرة بالثقة مفادها أن الحكومة الإثيوبية وأعضاء الحكومة الصومالية العلمانية التي تساندها في مقديشيو ضالعون في الاتجار غير القانوني بالأسلحة.
    El Comité recomienda que lleven a cabo la investigación expertos independientes y dignos de crédito y que se hagan públicos los resultados. UN وتوصي اللجنة بأن يُعهد بهذه التحريات إلى خبراء مستقلين ذوي مصداقية وبأن تتاح نتائجها للناس عامة.
    Determinó que muchos de los relatos de esas personas eran dignos de crédito. UN ووجد أن عددا من رواياتهم تتسم بالمصداقية.
    Cuando el autor haya presentado al Estado parte alegaciones corroboradas por elementos de prueba dignos de crédito y cuando, para seguir aclarando el asunto, se precise información que obre exclusivamente en poder del Estado parte, el Comité podrá considerar que las alegaciones del autor han sido adecuadamente fundamentadas si el Estado parte no las refuta aportando pruebas o explicaciones satisfactorias. UN وفي الحالات التي يقدم فيها صاحب البلاغ أدلة يُعتد بها تعزز الادعاءات وتكون أي إيضاحات إضافية مرهونة بمعلومات موجودة في حيازة الدولة الطرف فقط، يجوز أن تعتبر اللجنة أن ادعاءات صاحب البلاغ مثبتة ما لم تدحضها الدولة الطرف بتقديم أدلة أو إيضاحات مرضية.
    De conformidad con la recomendación de la Alta Comisionada para los Derechos Humanos, entre otros, el Comité recomienda que expertos e independientes, dignos de crédito, lleven a cabo la investigación a fin de examinar minuciosamente toda la información y pronunciarse sobre los hechos y las medidas adoptadas. UN وعملاً بتوصية المفوضة السامية لحقوق الإنسان وغيرها، توصي اللجنة بأن يجري خبراء مستقلون ذوو مصداقية هذا التحقيق لدراسة جميع المعلومات دراسة دقيقة والتوصل إلى استنتاجات فيما يتعلق بالوقائع والتدابير المتخذة؛
    Dado el punto muerto surgido como consecuencia de la insuficiente representación de los árabes sunitas en el Comité de Redacción de la Constitución, se entablaron negociaciones sustanciales sobre los métodos y medios de identificar a representantes dignos de crédito. UN وأدى الخلاف المستحكم بشأن عدم تمثيل العرب السنة تمثيلا مناسبا في لجنة صياغة الدستور إلى إجراء مفاوضات مهمة بشأن طرائق وأساليب تحديد تمثيل ذي مصداقية للعرب السنة.
    El Comité insta enérgicamente al Estado parte a que establezca una autoridad independiente, compuesta por civiles dignos de crédito, que reciba e investigue las denuncias de tortura y malos tratos, y ofrezca reparación a las víctimas, y lleve ante la justicia a los responsables. UN وتوصي اللجنة بشدة أن تنشئ الدولة الطرف سلطة مستقلة تتألف من مدنيين يحظون بالاحترام لتلقي الشكاوى من حدوث تعذيب أو معاملة سيئة والتحقيق في هذه الشكاوى وتوفير الانتصاف للضحايا ومقاضاة المسؤولين عن هذا التعذيب وهذه المعاملة السيئة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد