ويكيبيديا

    "dijo el ministro" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قال وزير
        
    • ذكر وزير
        
    • قال الوزير
        
    Como dijo el Ministro de Relaciones Exteriores de Australia, el Senador Gareth Evans, hace tres semanas durante el debate general: UN وكما قال وزير الشؤون الخارجية في استراليا، السناتور غاريت إيفانز، في بيانه في المناقشة العامة منذ ثلاثة أسابيع مضت:
    Como dijo el Ministro de Relaciones Exteriores de Egipto, " ésta es una guerra entre bin Laden y todo el mundo " . UN فقد قال وزير الخارجية المصري ما معناه أن الحرب دائرة بين أسامة بن لادن والعالم أجمع.
    Como dijo el Ministro de Relaciones Exteriores del Brasil, Celso Amorin, el pasado julio en la Conferencia de Desarme: UN وكما قال وزير العلاقات الخارجية البرازيلي، سيلسو أموريم في حزيران/يونيه الماضي في مؤتمر نزع السلاح فإن
    En ese mismo sentido como dijo el Ministro de Relaciones Exteriores de la República Islámica del Irán en su declaración durante el debate general en este período de sesiones: UN وكما ذكر وزير خارجية جمهورية ايران الاسلامية خلال المناقشة العامة في وقت سابق من هذه الدورة، فإن:
    Como dijo el Ministro de Relaciones Exteriores de Turquía en su discurso a la Asamblea General hace dos meses: UN وكما ذكر وزير خارجية تركيا في بيانه أمام الجمعية العامة منذ شهرين، فإن:
    Como dijo el Ministro de Relaciones Exteriores de Haití en el 27º período de sesiones de la Asamblea General de la Organización de los Estados Americanos (OEA), la MICIVIH debe seguir apoyando al Gobierno, sobre todo en relación con la reforma de la justicia. UN وكما ذكر وزير خارجية هايتي في الدورة السابعة والعشرين للجمعية العامة لمنظمة الدول اﻷمريكية، ينبغي أن تواصل البعثة المدنية تقديم الدعم إلى الحكومة، لا سيما فيما يتعلق بإصلاح النظام القضائي.
    Como dijo el Ministro de Asuntos Multiculturales de Australia, lo que une a la sociedad culturalmente diversa de Australia no es necesariamente un lugar de nacimiento común, sino un común compromiso con valores nacionales compartidos. UN وكما قال الوزير الاسترالي لشؤون الثقافات المتعددة، فإن ما يوحد المجتمع الاسترالي المتنوع الثقافات ليس بالضرورة محل الميلاد المشترك بل الالتزام المشترك بالقيم الوطنية المشتركة.
    Quisiera reiterar que, a menos que se resuelva esta cuestión fundamental, como dijo el Ministro de Relaciones Exteriores de Jordania, no podremos conseguir una paz real en la región. UN وأكرر التأكيد على أنه بدون حل هذه القضية الأساسية، كما قال وزير خارجية الأردن، لن نتمكن من إحلال سلام حقيقي في المنطقة.
    Como dijo el Ministro de Relaciones Exteriores de la República Islámica del Irán en su declaración durante el debate general, a comienzos del actual período de sesiones: UN ولقد قال وزير خارجية جمهورية إيران اﻹسلامية، في بيانه أثناء المناقشة العامة للجمعية العامة في وقت سابق من هذه الدورة، إن:
    Como dijo el Ministro de Relaciones Exteriores de Bangladesh: " Hemos enviado a nuestro personal de mantenimiento de la paz aun a los escenarios más peligrosos. UN وكما قال وزير خارجية بنغلاديش، " إننا نرسل حافظي السلام إلى أكثر المناطق خطورة.
    Como dijo el Ministro de Relaciones Exteriores de mi país, Sr. Jean Ping, el 25 de septiembre ante la Asamblea General, UN وكما قال وزير خارجية بلدي، السيد جان بينغ، في 25 أيلول/سبتمبر أمام الجمعية العامة،
    Como dijo el Ministro de Relaciones Exteriores y Comercio de Nueva Zelandia, en su discurso del 28 de septiembre de este año, ante la Asamblea General, la situación sigue siendo insatisfactoria. UN وكما قال وزير الشؤون الخارجية والتجارة لنيوزيلندا في بيانه أمام الجمعية العامة يوم ٢٨ أيلول/سبتمبر من هذا العام، فإن هــذه الحالــة لا تــزال غير مرضية.
    Además, como dijo el Ministro de Relaciones Exteriores de la India, al dirigirse a la Asamblea General desde esta tribuna durante el debate general hace unos pocos días, solamente las naciones fuertes podrán hacer unas Naciones Unidas fuertes. Unas Naciones Unidas compuestas de Estados débiles sólo serán unas Naciones Unidas débiles. UN وبالاضافة إلى ذلك، وكما قال وزير الشؤون الخارجية في الهند من فوق هذه المنصة عندمــا خاطــب الجمعية العامة في المناقشة العامة منذ بضعة أيام، فإن الدول القوية هي وحدها التي يمكن أن تشكل أمما متحدة قوية، واﻷمم المتحدة المكونة من دول ضعيفة لا يمكن إلا أن تكون أمما متحدة ضعيفة.
    En primer lugar, tal como dijo el Ministro de Relaciones Exteriores de mi país durante el debate general, vivimos en un mundo de divisiones, ya sea debido a motivos políticos, de seguridad, socioeconómicos, digitales o incluso basados en creencias. UN أولاً، مثلما قال وزير خارجية بلدي خلال المناقشة العامة، نحن نعيش في عالم تعمه الانقسامات، سواء كانت سياسية - أمنية، أو اجتماعية - اقتصادية، أو رقمية، أو حتى القائمة منها على المعتقدات.
    Sin embargo, como dijo el Ministro de Relaciones Exteriores de Namibia, Sr. Theo-Ben Gurirab durante el debate general de la Asamblea, UN بيد أنه، كما ذكر وزير خارجية ناميبيا السيد ثيو - بن غوريراب أمام الجمعية خلال المناقشة العامة:
    Como dijo el Ministro de Relaciones Exteriores de mi país en esta sala hace unos meses, el prolongado estancamiento de la Conferencia de Desarme es un problema grave. UN وكما ذكر وزير خارجية بلدي في هذه القاعة قبل شهور قليلة، فإن المأزق الطويل الأمد الذي يمر به مؤتمر نزع السلاح يشكل مصدر قلق بالغ.
    Como dijo el Ministro de Relaciones Exteriores Frattini en su declaración ante la Asamblea General, el 24 de septiembre: UN وكما ذكر وزير خارجيتنا السيد فراتيني في خطابه أمام الجمعية العامة في 24 أيلول/سبتمبر 2011:
    Como dijo el Ministro de Relaciones Exteriores del Brasil, Luiz Felipe Lampreia, en el debate general, UN وكما ذكر وزير العلاقات الخارجية البرازيلي، السيد لويس فليبي لامبريا، في المناقشة العامة: " ...
    Como dijo el Ministro de Relaciones Exteriores del Canadá, Lloyd Axworthy, ante la Asamblea General hace un mes, cualquier ampliación debe reflejar mejor la contribución de los miembros a los propósitos más amplios de la Carta de las Naciones Unidas y la necesidad de una representación geográfica equitativa. UN وكما ذكر وزير خارجية كندا السيد لويد اكسويرثي أمام الجمعية العامة منذ شهر مضى، فإن أي توسيع ينبغي أن يعكس على نحو أفضل إسهام اﻷعضاء في تحقيق المقاصد اﻷساسية لميثاق اﻷمم المتحدة، باﻹضافة الى ضرورة مراعاة التمثيل الجغرافي العادل.
    Como dijo el Ministro Ouellet, un entendimiento entre los Estados Miembros sobre este aspecto ayudaría en la selección de miembros no permanentes, ya sea en la forma existente o sobre una base modificada. Esperamos conocer las opiniones de muchos otros sobre estos aspectos cuando se reanuden las deliberaciones en el Grupo de Trabajo. UN وكما قال الوزير أويليه، فإن تحقيق تفاهم بين الدول اﻷعضاء بناء على هذه اﻷسس سيساعد في اختيار اﻷعضاء غير الدائمين، سواء وفقا للقواعد المعمول بها حاليا أو وفقا للقواعد المعدلة، ونحن نتطلع إلى سماع آراء العديدين من اﻵخرين بشأن هذه الجوانب لدى استئناف المناقشات في الفريق العامل.
    Como dijo el Ministro el pasado 28 de agosto en París, " Francia desea la creación de un cuerpo de desarme, que estaría compuesto por inspectores permanentes, para hacer frente a las nuevas exigencias que dan lugar a los actuales riesgos de proliferación, del Irán a Corea del Norte. UN وكما قال الوزير في 28 آب/أغسطس في باريس، " تود فرنسا أن ترى هيئة لنزع السلاح تتألف من مفتشين دائمين من أجل تلبية الاحتياجات الجديدة بعد ظهور الأخطار الحالية في مجال انتشار الأسلحة النووية من إيران إلى كوريا الشمالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد