ويكيبيديا

    "dijo el representante de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قال ممثل
        
    • ذكر ممثل
        
    • ذكره ممثل
        
    • حد تعبير ممثل
        
    Como dijo el representante de los Estados Unidos, sería muy difícil hacer un pronóstico preciso en cuanto a números exactos. UN وكما قال ممثل الولايات المتحدة، من الصعب التنبؤ بشكل محدد بالنسبة لعدد الجلسات على وجه الدقة.
    Esa fase es ahora, y no, como dijo el representante de Israel hace pocos días en la Primera Comisión: UN وهذه المرحلة هي اﻵن - وليس، كما قال ممثل اسرائيل قبل بضعة أيام في اللجنة اﻷولى:
    Como dijo el representante de los Estados Unidos en la constructiva declaración que formuló ayer, UN أو كما قال ممثل الولايات المتحدة في بيانه البناء أمس:
    Como dijo el representante de Indonesia en la sesión de hoy, los métodos de trabajo existentes sólo se han aplicado una vez, de 2000 a 2003. UN وكما ذكر ممثل إندونيسيا في جلسة اليوم، فإن أساليب العمل القائمة لم تطبق إلا مرة واحدة، منذ عام 2000 إلى عام 2003.
    Creemos, como dijo el representante de Sudáfrica, que hay que mantener el impulso. UN وكما ذكر ممثل جنوب أفريقيا، فإنه يتعين علينا أن نتأكد من أننا لن نكسر قوة الدفع.
    No obstante, deberíamos intentarlo, y pensar que eso es lo que dijo el representante de Indonesia en nombre del Movimiento de los Países No Alineados. UN ومع ذلك، ينبغي للمرء أن يحاول، وأعتقد أن هذا هو ما ذكره ممثل إندونيسيا بالنيابة عن حركة عدم الانحياز.
    Como dijo el representante de los Estados Unidos de América, estábamos muy cerca del consenso. UN وكما قال ممثل الولايات المتحدة، كنا على وشك تحقيق توافق في الآراء.
    Sin embargo, como dijo el representante de Ghana, la atención se centra ahora en el Consejo. UN ولكن، كما قال ممثل غانا، يسلط الضوء الآن على مجلس الأمن.
    Como dijo el representante de la Federación de Rusia, tenemos tiempo suficiente. UN فلدينا، كما قال ممثل الاتحاد الروسي، كثير من الوقت.
    Efectivamente, como lo dijo el representante de la India, es necesario hacer más por identificar los dividendos de la paz y por traducirlos a la asistencia para el desarrollo. UN والواقع، كما قال ممثل الهند، تقوم الحاجة الى المزيد من اﻷعمال التي يجب القيام بها لتحديد مغانم السلم وتحويلها الى المساعدة الانمائية.
    Como dijo el representante de España en nombre de nuestros cuatro países, la cuestión debe solucionarse antes o a la hora de que se tome una decisión con respecto a ampliar la composición de la Comisión. UN إذن وكما قال ممثل اسبانيا بالنيابة عن بلداننا اﻷربعة، يجب حل المشكلة قبل اتخاذ قرار بشأن مسألة زيادة توسيع اللجنة أو في الوقت نفسه.
    Como dijo el representante de Papua Nueva Guinea en la sesión anterior, el Comité Especial debería elaborar sus métodos de trabajo y actuar de conformidad con ellos, en lugar de definirlos bajo la presión de circunstancias externas. UN ويجب على اللجنة الخاصة، كما قال ممثل بابوا غينيا الجديدة في الجلسة السابقة، أن تطوّر أساليب عملها والتصرف على أساسها، بدلا من تحديد هذه الأساليب تحت ضغط الظروف الخارجية.
    Respecto de los métodos de trabajo, mi delegación cree que siempre es útil para cualquier órgano el examinar sus métodos de trabajo porque, como dijo el representante de la India, siempre se puede mejorar. UN وفيما يتعلق بأساليب العمل، يعتقد وفدي أنه من المفيد دائما أن تراجع أي هيئة أسلوب عملها لأنه، كما قال ممثل الهند، يوجد دائما مجال للمزيد من التحسين.
    Quise hacer estas observaciones para ilustrar, como ya dijo el representante de Indonesia, que nuestro grupo ha demostrado flexibilidad y desea que haya un programa fiable, práctico y definitivo. UN وأردت أن أوضح تلك النقاط لأدلل، كما قال ممثل إندونيسيا بالفعل، على أن مجموعتنا أبدت مرونتها وأنها ترغب في اعتماد جدول أعمال موثوق به وعملي ومحدد.
    Las remesas de los Estados Unidos a Cuba, como dijo el representante de los Estados Unidos, ascienden a más de 1.000 millones de dólares. UN إن التحويلات المالية من الولايات المتحدة إلى كوبا، مثلما ذكر ممثل الولايات المتحدة، تشكل أكثر من بليون دولار.
    De manera que, como dijo el representante de Indonesia el primer día en nombre del Movimiento de los Países no Alineados, estamos preparados y somos flexibles. UN وبالتالي، فنحن مستعدون للعمل، ولاتخاذ موقف مرن، كما ذكر ممثل إندونيسيا في اليوم الأول نيابة عن حركة عدم الانحياز.
    La delegación de Belarús está convencida de que las Naciones Unidas y el OIEA utilizarán los resultados de esas reuniones para sus actividades prácticas, como dijo el representante de la Unión Europea. UN ووفد بيلاروس على يقين من أن اﻷمم المتحدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية ستستفيدان من نتائج تلك الاجتماعات في أنشطتهما العملية، مثلما ذكر ممثل الاتحاد اﻷوروبي.
    No se trató de injerencia en los asuntos internos de un Estados Miembros de las Naciones Unidas, como dijo el representante de Madagascar, sino que esa acción debe ser vista como parte de un esfuerzo de mediación más amplio en ese país, que tiene por objeto garantizar la reintegración de Madagascar como un miembro pleno de las organizaciones regionales a las que pertenece. UN لم يكن ذلك تدخلا في الشؤون الداخلية لدولة عضو في الأمم المتحدة، كما ذكر ممثل مدغشقر، بل ينبغي أن ينظر إليه كجزء من جهود الوساطة الأوسع نطاقا التي تبذل في ذلك البلد لضمان عودة مدغشقر عضوا كامل العضوية في المنظمات الإقليمية التي ينتمي إليها.
    El Presidente (habla en inglés): Como dijo el representante de la Secretaría, hay una objeción a la decisión del Presidente de darle la palabra al representante de Madagascar. UN الرئيس (تكلم بالإنكليزية): كما ذكر ممثل الأمانة العامة فإن هناك استئنافا لقرار الرئيس بإعطاء الكلمة إلى ممثل مدغشقر.
    Mi delegación también está de acuerdo con lo que dijo el representante de Indonesia en nombre del Movimiento de los Países No Alineados en relación con la participación de las organizaciones no gubernamentales. UN كما يؤيِّد وفدي ما ذكره ممثل إندونيسيا بالنيابة عن حركة عدم الانحياز بخصوص مشاركة المنظمات غير الحكومية.
    Es lamentable que tengamos que responder a lo que dijo el representante de la República Popular Democrática de Corea cuando todas las demás delegaciones están concentradas seriamente en el debate sobre los temas de hoy. UN يؤسفنا أن نضطر للرد على ما ذكره ممثل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية فيما بقية الوفود منهمكة بجدية في المناقشة بشأن موضوع اليوم.
    Los habitantes de Gibraltar, como pueblo de un territorio colonial, tienen el derecho inalienable a la libre determinación. España considera que los gibraltareños no son un pueblo colonial sino, como dijo el representante de España en la Cuarta Comisión, descendientes de los colonizadores. UN فشعب جبل طارق يتمتع بالحق غير القابل للتصرف في تقرير المصير كشعب خاضع للاستعمار، إلا أن أسبانيا تؤكد أنه شعب غير خاضع للاستعمار وإنما هو بالأحرى من نسل شعب مُسْتَعْمِر، على حد تعبير ممثل أسبانيا لدى اللجنة الرابعة في الدورة الرابعة والخمسين للجمعية العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد