ويكيبيديا

    "dijo que el grupo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إن المجموعة
        
    • وقالت إن الفريق
        
    • وقال إن الفريق
        
    • إن فرقة
        
    • قال إن الفريق
        
    • إن الفرقة
        
    • أعرب المتكلم عن رأي مجموعة
        
    • وقالت إن فريق
        
    • إن فريق الخبراء الحكومي الدولي
        
    • وقال الرئيس إن فريق
        
    Por consiguiente, dijo que el Grupo Asiático renovaría su candidatura en el siguiente período de sesiones del OSE. UN ولذلك، قالت الممثلة إن المجموعة اﻵسيوية ستجدد ترشيح عضو منها في الدورة المقبلة للجنة الفرعية للتنفيذ.
    34. El portavoz del Grupo Asiático (Nepal) dijo que el Grupo había participado en las consultas oficiosas con un espíritu de conciliación y avenencia y con miras a llegar a un consenso. UN ٤٣ - وقال المتحدث باسم المجموعة اﻵسيوية )نيبال( إن المجموعة اﻵسيوية قد اشتركت في المشاورات غير الرسمية بروح من التواؤم والتوفيق بقصد التوصل إلى توافق في اﻵراء.
    dijo que el Grupo consideraba que estas cuestiones debían tratarse en un grupo de contacto. UN وقالت إن الفريق يرى ضرورة أن يتولى معالجة تلك المسائل فريق اتصال.
    dijo que el Grupo había cambiado la estructura del proyecto de decisión original para que la presentación de las ideas fuese más lógica. UN وقال إن الفريق أعاد صياغة هيكل مشروع المقرر الأصلي، حتى يكون عرض الأفكار منطقياً بصورةٍ أكبر.
    Por último, dijo que el Grupo de tareas no había considerado la importancia de los efectos comunicados en relación con el volumen de la formulación utilizada. UN وأخيراً، قال إن فرقة العمل لم تبحث أهمية الآثار التي تم الإبلاغ عنها فيما يتعلق بحجم التركيبات المستخدمة.
    Para concluir, dijo que el Grupo llevaría a cabo un estudio en 2006 sobre el uso de tecnologías de hidrocarburos como método para evitar el agotamiento del ozono. UN وفي الختام قال إن الفريق سوف يجرى دراسة في 2006 بشأن استخدام تكنولوجيا الهيدروكربون كوسيلة لتجنب استنفاد الأوزون.
    41. El Presidente dijo que el Grupo de Trabajo había comunicado claramente sus opiniones al Secretario General de la UNCTAD. UN ١٤- وقال الرئيس إن الفرقة العاملة قد أبلغت اﻷمين العام لﻷونكتاد بآرائها بوضوح.
    25. La representante de Noruega, hablando en su condición de Presidenta del Grupo I, dijo que el Grupo I había terminado su segunda lectura de la mayor parte del texto de los compromisos 4 a 7. UN 25- تحدثت ممثلة النرويج بصفتها رئيسة المجموعة الأولى، فقالت إن المجموعة الأولى قد فرغت من قراءتها الثانية لمعظم نص الالتزامات 4 إلى 7.
    Para terminar, dijo que el Grupo de Estados de África apoyaba la propuesta de que el tema y los subtemas de la XII UNCTAD quedasen finalizados para febrero de 2007. UN وفي الختام، قال إن المجموعة الأفريقية تؤيد المقترح المتعلق بوضع اللمسات الأخيرة على الموضوع الرئيسي والمواضيع الفرعية لمؤتمر الأونكتاد الثاني عشر بحلول شباط/فبراير 2007.
    Por último dijo que el Grupo Asiático consideraba que la XII UNCTAD, que se celebraría en Accra en 2008, sería una oportunidad excelente para reforzar aún más su labor en esas esferas, y esperaba con interés colaborar con el Grupo Africano y otros grupos regionales en los meses siguientes. UN وختمت كلمتها بالقول إن المجموعة الآسيوية تشعر بأن الأونكتاد الثاني عشر المقرر عقده في أكرا في عام 2008 سوف يتيح فرصة ممتازة لقيام الأونكتاد بمواصلة تعزيز أعماله في تلك المجالات، وقالت إن المجموعة الآسيوية تتطلع إلى العمل مع المجموعة الأفريقية ومع مجموعات إقليمية أخرى في الأشهر القادمة.
    Para terminar, dijo que el Grupo de Estados de África apoyaba la propuesta de que el tema y los subtemas de la XII UNCTAD quedasen finalizados para febrero de 2007. UN وفي الختام، قال إن المجموعة الأفريقية تؤيد المقترح المتعلق بوضع اللمسات الأخيرة على الموضوع الرئيسي والمواضيع الفرعية لمؤتمر الأونكتاد الثاني عشر بحلول شباط/فبراير 2007.
    Por último dijo que el Grupo Asiático consideraba que la XII UNCTAD, que se celebraría en Accra en 2008, sería una oportunidad excelente para reforzar aún más su labor en esas esferas, y esperaba con interés colaborar con el Grupo Africano y otros grupos regionales en los meses siguientes. UN وختمت كلمتها بالقول إن المجموعة الآسيوية تشعر بأن الأونكتاد الثاني عشر المقرر عقده في أكرا في عام 2008 سوف يتيح فرصة ممتازة لقيام الأونكتاد بمواصلة تعزيز أعماله في تلك المجالات، وقالت إن المجموعة الآسيوية تتطلع إلى العمل مع المجموعة الأفريقية ومع مجموعات إقليمية أخرى في الأشهر القادمة.
    dijo que el Grupo de Trabajo representaba una insólita actividad de fijación de normas en la que las delegaciones gubernamentales tenían ocasión de intercambiar directamente opiniones con los beneficiarios del proyecto de declaración. UN وقالت إن الفريق العامل يمثل نشاطا غير عادي في مجال وضع المعايير وتُتاح من خلاله للوفود الحكومية فرصة التحدث مباشرة مع المستفيدين من مشروع اﻹعلان.
    La Directora Ejecutiva dijo que el Grupo de Trabajo había realizado su labor tomando como punto de partida numerosos informes anteriores y basándose en la experiencia sobre el terreno. UN 24 - وقالت إن الفريق العامل أنجز عمله استنادا إلى العديد من التقارير القائمة بالفعل وبناء على معطيات الواقع الميداني.
    dijo que el Grupo había avanzado en ambos conjuntos de cuestiones, pero que todavía quedaba mucho por hacer, en particular respecto de cuestiones relacionadas con las tecnologías de destrucción. UN وقالت إن الفريق أحرز تقدماً في مجموعتي القضايا ولكنه يلزم القيام بمزيدٍ من العمل، خاصة بالنسبة للقضايا المتعلقة بتكنولوجيات التدمير.
    dijo que el Grupo estaba muy preocupado por la situación de uno de los expertos asesores, Chakufka Chihana de Malawi, que había sido arrestado el año anterior cuando se preparaba a asistir al 18º período de sesiones de la Comisión. UN وقال إن الفريق شعر بقلق شديد إزاء سلامة أحد المستشارين الخبراء، هو شاكوفكا شيهانا من ملاوي، والذي ألقي القبض عليه في العام الماضي بينما كان يستعد لحضور الدورة الثامنة عشرة للجنة.
    dijo que el Grupo había llegado a un acuerdo de que dichas deliberaciones incluyesen tiempo para un examen general de las cuestiones de fondo planteadas durante el diálogo sobre problemas a que se enfrentará el Protocolo. UN وقال إن الفريق قد وافق على أن تتضمن تلك المناقشات وقتاً لإجراء بحث عام للمسائل الأساسية التي أثيرت خلال الحوار بشأن القضايا التي تواجه البروتوكول.
    dijo que el Grupo había recomendado a algunas personas para ocupar estos cargos y que se había consultado a los gobiernos respectivos para determinar si deseaban proponer oficialmente sus candidaturas. UN وقال إن الفريق أوصى ببعض الأفراد لشغل هذه المناصب وإنه قد جرى اتصال بالحكومات لاستكشاف ما إذا كانت ترغب في تقديم ترشيحات رسمية.
    Pero también dijo que el Grupo seguiría investigando activamente este aspecto con objeto de obtener las pruebas pertinentes. UN ومع ذلك، قال إن فرقة العمل ستواصل العمل الحثيث بخصوص هذا الجانب من التحقيق في محاولة للحصول على أدلة مفيدة.
    En primer lugar, dijo que el Grupo de Trabajo, al preparar el proyecto de normas había decidido, a fin de evitar que la situación de que sólo algunas empresas comerciales optaran por adherirse a ellas, que la adhesión a las Normas no debería ser totalmente voluntaria. UN أولاً، قال إن الفريق العامل كان قد قرر، لدى إعداد مشروع القواعد، ألاّ يكون التقيُّد بالقواعد كلياً، وذلك بغية تفادي مواجهة الحالة التي لا يختار فيها إلاّ البعض من مؤسسات الأعمال التقيد بها.
    dijo que el Grupo de Trabajo había previsto que el país estaría en condiciones de exportar aproximadamente de 30 a 35 millones de toneladas de mineral de hierro hasta comienzos del siglo XXI. Las exportaciones serían sostenibles gracias a la dotación geológica en reservas de mineral de hierro, pese al aumento de la producción nacional de acero. UN وقالت إن الفرقة العاملة كانت قد توقعت إمكان أن تصدر البلاد قرابة ٠٣ إلى ٥٣ مليون طن من ركاز الحديد من اﻵن وحتى بداية القرن الحادي والعشرين. وأضافت أن الصادرات قابلة للاستدامة بفضل ثروات احتياطيات ركاز الحديد الجيولوجية، على الرغم من تزايد الانتاج المحلي للصلب.
    9. En cuanto al tema y los subtemas de la XII UNCTAD, dijo que el Grupo de los 77 y China opinaban que debían quedar decididos antes de fines de febrero de 2007 para disponer de más tiempo para centrarse en las cuestiones sustantivas. UN 9 - وفيما يخص المواضيع والمواضيع الفرعية التي سيتناولها مؤتمر الأونكتاد الثاني عشر، أعرب المتكلم عن رأي مجموعة الـ 77 والصين القائل بضرورة البت فيها بنهاية شباط/فبراير 2007، حتى يُتاح المزيد من الوقت للتركيز على القضايا الموضوعية لمؤتمر الأونكتاد الثاني عشر.
    dijo que el Grupo de contacto había examinado la aplicación del actual Plan estratégico y había llegado a un acuerdo sobre los elementos fundamentales del nuevo marco estratégico, es decir, la visión, los principios rectores y las metas y objetivos estratégicos. UN وقالت إن فريق الاتصال استعرض تنفيذ الخطة الاستراتيجية الراهنة ووافق على العناصر الرئيسية للإطار الاستراتيجي الجديد وهي بالتحديد الرؤية والمبادئ التوجيهية والغايات والأهداف الاستراتيجية.
    17. El representante de Marruecos dijo que el Grupo Intergubernamental de Expertos era una fuente esencial de información e inspiración para la autoridad de la competencia de su país. UN 17- وقال ممثل المغرب إن فريق الخبراء الحكومي الدولي هو مصدر حيوي للمعلومات والإلهام للسلطة المغربية المعنية بالمنافسة.
    El Presidente dijo que el Grupo de Expertos había coincidido en la utilidad del ADT para ayudar a los Estados miembros a evaluar sus respectivos arreglos y capacidades en materia reglamentaria, institucional y de recursos humanos; para facilitar el diálogo entre las partes interesadas, y para identificar las lagunas existentes con respecto a las normas y los códigos reconocidos internacionalmente. UN وقال الرئيس إن فريق الخبراء اتفق على أن أداة تطوير المحاسبة وسيلة مفيدة لمساعدة الدول الأعضاء على تقييم ترتيباتها وقدراتها التنظيمية والمؤسسية والبشرية الخاصة بكل منها، وتسهيل الحوار بين الجهات صاحبة المصلحة، وتحديد الثغرات بإجراء قياس يستند إلى المعايير والقوانين المعترف بها عالمياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد