ويكيبيديا

    "dijo que el informe de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إن تقرير
        
    • وذكر أن تقرير
        
    Se dijo que el informe de 1997 era manejable, fácil de usar y económico y estaba bien delimitado. UN وقيل إن تقرير عام ١٩٩٧ ملائم، وسهل الاستعمال، واقتصادي، وجيد التركيز.
    53. El representante de Marruecos dijo que el informe de la secretaría constituía una valiosa aportación, aunque los informes futuros deberían ser más analíticos y tener una visión más a largo plazo. UN ٣٥- قال ممثل المغرب إن تقرير اﻷمانة يمثل اسهاماً قيماً، وإن كان ينبغي للتقارير المقبلة أن تركز بقدر أكبر على الجانب التحليلي وأن تتسم بالتطلع إلى المستقبل.
    62. El representante de China dijo que el informe de la secretaría estaba bien estructurado y era informativo. UN ٢٦- وقال ممثل الصين إن تقرير اﻷمانة جيد من حيث هيكله والمعلومات الواردة فيه.
    31. El representante de Uganda dijo que el informe de la Reunión de Personalidades Eminentes sobre Cuestiones Relacionadas con los Productos Básicos representaba un consenso sobre dichos productos. UN 31 - وتحدث ممثل أوغندا، فقال إن تقرير الشخصيات البارزة عن السلع الأساسية يمثل توافقاً في الآراء بشأن هذه السلع.
    Además, dijo que el informe de la India ponía de manifiesto que uno de los elementos clave eran las instituciones nacionales de derechos humanos y agradeció a la delegación de la India sus explicaciones sobre la labor realizada acerca de las investigaciones independientes de las denuncias de violaciones de los derechos humanos. UN وذكر أن تقرير الهند يكشف أن أحد العناصر الأساسية يتمثل في المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان وشكر وفد الهند على الشرح الذي قدمه بشأن العمل المتعلق بالتحقيقات المستقلة في الشكاوى من انتهاكات حقوق الإنسان.
    31. El representante de Uganda dijo que el informe de la Reunión de Personalidades Eminentes sobre Cuestiones Relacionadas con los Productos Básicos representaba un consenso sobre dichos productos. UN 31- وتحدث ممثل أوغندا، فقال إن تقرير الشخصيات البارزة عن السلع الأساسية يمثل توافقاً في الآراء بشأن هذه السلع.
    El representante de Uganda dijo que el informe de la Reunión de Personalidades Eminentes sobre Cuestiones Relacionadas con los Productos Básicos representaba un consenso sobre dichos productos. UN 126- وتحدث ممثل أوغندا، فقال إن تقرير الشخصيات البارزة عن السلع الأساسية يمثل توافقاً في الآراء بشأن هذه السلع.
    37. El representante de China dijo que el informe de la secretaría proporcionaba una útil introducción a esta cuestión, pero añadió que su país no podía estar de acuerdo con que se lo clasificara en ese informe como país industrial, cuando en realidad era un país en desarrollo de renta baja. UN ٧٣ - وقال ممثل الصين إن تقرير اﻷمانة يوفﱢر مدخلا مفيدا لمعالجة الموضوع، ولكن بلده لا يمكن أن يوافق على تصنيفه كبلد صناعي في ذلك التقرير ﻷنه بالفعل من البلدان النامية المنخفضة الدخل.
    41. El representante de Marruecos dijo que el informe de la secretaría resultaba útil a los Estados miembros que habían iniciado el ajuste estructural para la transición al desarme. UN ١٤- وقال ممثل المغرب إن تقرير اﻷمانة يعتبر مفيداً للدول اﻷعضاء التي شرعت في التكيف الهيكلي من أجل الانتقال الى نزع السلاح.
    59. El representante de Suiza dijo que el informe de la secretaría sobre la cooperación técnica reflejaba el alcance y la magnitud de las necesidades de esa cooperación en la esfera de la política comercial y las actividades comerciales. UN ٩٥- وقال ممثل سويسرا إن تقرير اﻷمانة بشأن التعاون التقني يعكس نطاق وحجم متطلبات التعاون التقني في مجال السياسات التجارية واﻷنشطة التجارية.
    45. El representante del Sudán dijo que el informe de la secretaría era útil, pero que podría haber sido más analítico e informativo. UN ٥٤- وقال ممثل السودان إن تقرير اﻷمانة مفيد ولكنه كان من الممكن أن يكون تحليلياً ومنطوياً على المزيد من المعلومات في مضمونه.
    63. El representante del Senegal dijo que el informe de la secretaría era muy útil, aunque en el futuro debía estructurarse de tal modo que permitiera una evaluación crítica de las actividades realizadas. UN ٣٦- وقال ممثل السنغال إن تقرير اﻷمانة مفيد للغاية، وإن كان ينبغي أن يعد في المستقبل على نحو يسمح بالتقييم الانتقادي لﻷنشطة.
    Murió según se denuncia en el hospital de Sharei Zedek el 21 de mayo de 1997 y se dijo que el informe de la autopsia había confirmado que se le sometió a graves palizas que produjeron múltiples fracturas en el lado derecho de su cara. UN ويُدّعى أنه مات في مستشفى شاري زديك بتاريخ 21 أيار/مايو 1997، ويقال إن تقرير الصفة التشريحية قد أكد أنه تعرض للضرب المبرح الذي ترتب عليه إصابته بعدة كسور في الجانب الأيمن من الوجه.
    20. El representante de Francia, en nombre de la Unión Europea, dijo que el informe de la secretaría era muy instructivo, ya que permitía identificar algunos avances. UN 20- وقال ممثل فرنسا، وهو يتكلم بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي، إن تقرير الأمانة مفيد جداً في معلوماته لأنه يجعل من الممكن الوقوف على بعض التقدم المحرز.
    15. El representante de Bélgica, hablando en nombre de la Unión Europea, dijo que el informe de la secretaría era muy instructivo y permitía apreciar las dificultades suscitadas por la crisis económica y política que persistía desde hacía un año. UN 15 - وقال ممثل بلجيكا، متحدثاً بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي، إن تقرير الأمانة يوفر معلومات مفيدة للغاية تسمح بتقدير المصاعب الناشئة عن أزمة اقتصادية وسياسية استمرت طيلة سنة.
    15. El representante de Bélgica, hablando en nombre de la Unión Europea, dijo que el informe de la secretaría era muy instructivo y permitía apreciar las dificultades suscitadas por la crisis económica y política que persistía desde hacía un año. UN 15- وقال ممثل بلجيكا، متحدثاً بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي، إن تقرير الأمانة يوفر معلومات مفيدة للغاية تسمح بتقدير المصاعب الناشئة عن أزمة اقتصادية وسياسية استمرت طيلة سنة.
    20. El representante de Francia, en nombre de la Unión Europea, dijo que el informe de la secretaría era muy instructivo, ya que permitía identificar algunos avances. UN 20- وقال ممثل فرنسا، متكلما باسم الاتحاد الأوروبي، إن تقرير الأمانة مفيد جداً لأنه يجعل من الممكن الوقوف على بعض التقدم المحرز.
    15. El representante de Bélgica, hablando en nombre de la Unión Europea, dijo que el informe de la secretaría era muy instructivo y permitía apreciar las dificultades suscitadas por la crisis económica y política que persistía desde hacía un año. UN 15 - وقال ممثل بلجيكا، متحدثاً بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي، إن تقرير الأمانة يوفر معلومات مفيدة للغاية تسمح بتقدير المصاعب الناشئة عن أزمة اقتصادية وسياسية استمرت طيلة سنة.
    36. El representante de la Liga de los Estados Árabes dijo que el informe de la secretaría hacía una clara distinción de la ayuda internacional a Palestina y de cómo la ocupación israelí controlaba totalmente la vida del pueblo palestino. UN 36 - وقال ممثل جامعة الدول العربية إن تقرير الأمانة يقدم صورة واضحة للمعونة الدولية المقدمة إلى فلسطين وللكيفية التي يتحكم بها الاحتلال الإسرائيلي تحكماً كاملاً في حياة الشعب الفلسطيني.
    27. El representante de México dijo que el informe de las personalidades era muy útil, aunque expresó su preocupación por la propuesta de que se contemplara la posibilidad de imponer un derecho de exportación para mitigar la pobreza generada por los bajos precios del café. UN 27 - وتحدث ممثل المكسيك، فقال إن تقرير الشخصيات البارزة مفيد للغاية، إلا أنه أبدى قلقاً بشأن المقترح الداعي إلى النظر في فرض رسم على الصادرات للمساعدة على تخفيف وطأة الفقر الناجم عن تدنّي أسعار البن.
    Además, dijo que el informe de la India ponía de manifiesto que uno de los elementos clave eran las instituciones nacionales de derechos humanos y agradeció a la delegación de la India sus explicaciones sobre la labor realizada acerca de las investigaciones independientes de las denuncias de violaciones de los derechos humanos. UN وذكر أن تقرير الهند يكشف أن أحد العناصر الأساسية يتمثل في المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان وشكر وفد الهند على الشرح الذي قدمه بشأن العمل المتعلق بالتحقيقات المستقلة في الشكاوى من انتهاكات حقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد