ويكيبيديا

    "dilaciones indebidas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تأخير لا مبرر له
        
    • تأخير لا موجب له
        
    • تأخير غير مبرر
        
    • تأخير مفرط
        
    • فترة زمنية معقولة
        
    • إبطاء لا مبرر له
        
    • إبطاء لا موجب له
        
    • تأخير غير ضروري
        
    • تأخير غير مبرَّر
        
    • تأخير لا داعي له
        
    • تأخيرٍ لا مبرِّر له
        
    • تأخير لا لزوم له
        
    • التأخير غير المبرر
        
    • أي تأخير ﻻ مبرر له
        
    • التأخير غير الضروري
        
    Mediante sus actuaciones judiciales, las Salas seguirán velando por que todos los acusados tengan un juicio imparcial y sin dilaciones indebidas. UN وستواصل الدوائر، من خلال نشاطها القضائي، كفالة حصول جميع المتهمين على محاكمة عادلة دون تأخير لا مبرر له.
    Derecho a un juicio sin dilaciones indebidas UN حق الفرد في أن يحاكم دون تأخير لا مبرر له
    Se les negó asimismo el derecho a ser juzgados sin dilaciones indebidas. UN كما حرما من حقهما في أن يحاكما بدون تأخير لا مبرر له.
    Los Estados Partes responderán a esas peticiones sin dilaciones indebidas. UN وترد الدول الأطراف على تلك الطلبات دون تأخير لا موجب له.
    En la práctica, de esta forma se complica la aplicación del derecho a que un asunto se examine sin dilaciones indebidas. UN مما يعقد، في الممارسة، إمكانية إعمال حق الفرد في أن يعاد النظر في قضيته بدون تأخير غير مبرر.
    El Estado parte debería velar por que todas las personas sean procesadas dentro de un plazo razonable y que la detención preventiva no sea incompatible con el derecho a ser juzgado sin dilaciones indebidas, según se especifica en el artículo 14. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل محاكمة جميع الأشخاص في غضون فترة زمنية معقولة وألا تكون فترة الاحتجاز السابقة للمحاكمة متعارضة مع الحق في الخضوع للمحاكمة دون تأخير مفرط على النحو المبيَّن في المادة 14.
    Considero alentador que las partes ya hayan adoptado medidas para aplicar algunos de sus compromisos contraídos en el marco del Acuerdo y las exhorto a que los cumplan plenamente y sin dilaciones indebidas. UN وأشعر بالتفاؤل إزاء اتخاذ الطرفين بالفعل خطوات في سبيل تنفيذ بعض ما عليهما من التزامات بموجب الاتفاق وأدعوهما إلى الامتثال للاتفاق بكامل أحكامه دونما تأخير لا مبرر له.
    Cuestiones de fondo: Derecho a un juicio imparcial; derecho a preparar la defensa; derecho a ser juzgado sin dilaciones indebidas UN المسائل الموضوعية: حق الفرد في أن يحاكم محاكمة عادلة؛ وفي إعداد دفاعه؛ وفي أن يحاكَم بدون تأخير لا مبرر له.
    Las fases del proceso, ya sean en primera instancia o en apelación, no deben registrar dilaciones indebidas. UN وكل المراحل، سواء في الدرجة الأولى أو عند الاستئناف، يجب أن تمر دون تأخير لا مبرر له.
    Se está así produciendo una complicación creada irregularmente, lo cual podría repercutir en la garantía de contar con un proceso libre de dilaciones indebidas. UN وهذا يخلق تعقيدات لا مبرر لها يمكن أن تؤثر في حقهم في أن يحاكموا دون تأخير لا مبرر له.
    La Sala de Apelaciones concluyó que se había vulnerado el derecho de Gatete a ser juzgado sin dilaciones indebidas, por lo que anuló su condena a cadena perpetua y le impuso una pena de 40 años de prisión. UN ونظرا إلى أن دائرة الاستئناف رأت أن حق غاتيتي في أن يحاكم دون تأخير لا مبرر له قد انتُهك، ألغت الحكم الصادر ضده بالسجن مدى الحياة، وحكمت عليه بالسجن مدة 40 عاما.
    Expresamos la ferviente esperanza de que se ponga en práctica dicho acuerdo con éxito y sin dilaciones indebidas para que la paz y la estabilidad vuelvan al Reino. UN ويحدونا أمل وطيد في أن ينفذ ذلك الاتفاق تنفيذا ناجحا دون أي تأخير لا مبرر له حتى يمكن إحلال السلم والاستقرار الدائمين في تلك المملكة.
    15) El apartado d) del párrafo 1 garantiza el derecho del acusado a ser juzgado sin dilaciones indebidas. UN )٥١( وتكفل الفقرة ١ )د( حق المتهم في أن يحاكَم دون تأخير لا مبرر له.
    Los Estados Partes responderán a esas peticiones sin dilaciones indebidas. UN وترد الدول اﻷطراف على تلك الطلبات دون تأخير لا موجب له.
    1. La persona acusada tendrá derecho a [ser juzgada sin dilaciones indebidas] [ser juzgadas por un tribunal imparcial en un juicio público celebrado sin demoras indebidas]. UN ١ - يتمتع المتهم بـ]الـ[حق في ]أن يحاكم دون تأخير لا موجب له[ ]المحاكمة السريعة والعلنية في محكمة نزيهة[.
    El apartado c) del párrafo 3 del artículo 14 concede a toda persona acusada el derecho a ser juzgada sin dilaciones indebidas. UN ٥١١ - وتعطي الفقرة ٣ )ج( من المادة ١٤ كل متهم الحق في المحاكمة دون تأخير لا موجب له.
    Mediante sus actividades judiciales, las Salas seguirán velando por que todos los acusados tengan un juicio imparcial y sin dilaciones indebidas. UN وسوف تستمر الدوائر، من خلال أنشطتها القضائية، في كفالة المحاكمة العادلة لجميع الأشخاص المتهمين دون أي تأخير غير مبرر.
    El Tribunal adoptará medidas rigurosas para evitar cualquier trámite que pueda causar dilaciones indebidas. UN وعلى المحكمة أن تتخذ تدابير صارمة للحيلولة دون أي إجراء من شأنه أن يتسبب في تأخير غير مبرر.
    El Estado parte debería velar por que todas las personas sean procesadas dentro de un plazo razonable y que la detención preventiva no sea incompatible con el derecho a ser juzgado sin dilaciones indebidas, según se especifica en el artículo 14. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل محاكمة جميع الأشخاص في غضون فترة زمنية معقولة وألا تكون فترة الاحتجاز السابقة للمحاكمة متعارضة مع الحق في الخضوع للمحاكمة دون تأخير مفرط على النحو المبيَّن في المادة 14.
    8.4 El Comité toma nota de la afirmación del autor de que las actuaciones judiciales para rescindir su contrato de arrendamiento especialmente protegido no se realizaron sin dilaciones indebidas. UN 8-4 وتأخذ اللجنة علماً بادعاء صاحب البلاغ أن إجراءات المحكمة للبت في مسألة إنهاء عقد الإيجار المشمول بحماية خاصة لم تكتمل في فترة زمنية معقولة.
    El objetivo de las actividades judiciales de las Salas en 1998 será proporcionar a todos los acusados un juicio imparcial sin dilaciones indebidas. UN وسترمي اﻷنشطة القضائية للدوائر في عام ١٩٩٨ إلى توفير محاكمة عادلة لجميع المتهمين، دون إبطاء لا مبرر له.
    7. Insta a todos los gobiernos a que cooperen con la Relatora Especial y a que le presten asistencia en el desempeño de su cometido, le faciliten toda la información necesaria y respondan sin dilaciones indebidas a las comunicaciones que les haga llegar; UN 7- يحث جميع الحكومات على التعاون مع المقررة الخاصة ومساعدتها في أداء مهامها، وتزويدها بكل المعلومات وموافاتها دون إبطاء لا موجب له بردود على الرسائل التي تحيلها إليها؛
    Asimismo, el Tribunal argumentó que el co-procesado se encontraba en paradero desconocido y que la celebración del juicio en relación con el resto de los acusados se ajustaba a lo establecido en la norma interna y al articulo 6 del Convenio Europeo para la protección de los derechos humanos y de las libertades fundamentales, en relación a un juicio sin dilaciones indebidas, dentro de un plazo razonable. UN وأشارت المحكمة إلى أن مكان وجود الشخص المعني غير معروف وأن محاكمة المدعى عليهم الآخرين أُجريت وفقاً للتشريع المحلي وللمادة 6 من الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، أي مع منحهم الحق في المحاكمة دون تأخير غير ضروري في غضون فترة زمنية معقولة.
    Esta dilación constituye una denegación del derecho humano a ser juzgado sin dilaciones indebidas y en un plazo razonable. UN ويشكل هذا التأخير إنكاراً لحق الإنسان في أن يُحاكم دون تأخير غير مبرَّر وخلال مدة زمنية معقولة.
    El objetivo de las actividades judiciales de las Salas seguirá siendo proporcionar a todos los acusados un juicio imparcial sin dilaciones indebidas. UN وستواصل الأنشطة القضائية للدوائر كفالة المحاكمة العادلة لكل الأشخاص المتهمين وتجنب أي تأخير لا داعي له.
    Todas las etapas de un proceso, se trate de la primera instancia o de una apelación, deben llevarse a cabo " sin dilaciones indebidas " . UN إذ يجب أن تُستكمل جميع مراحل الإجراءات، في المحاكمات الابتدائية وعند الاستئناف على حدٍّ سواء، " دون تأخيرٍ لا مبرِّر له " .
    Con sujeción en todo momento al requisito absoluto de un juicio equitativo, debemos evitar dilaciones indebidas. UN ومراعاة منا دوما للشرط المطلق الذي يقضي بإقامة محاكمة عادلة، علينا تفادي أي تأخير لا لزوم له.
    Tampoco se plantearon ni en casación ni en amparo las alegaciones con relación a las supuestas dilaciones indebidas del proceso. UN وبالمثل، لم يشَر قط في مرحلة الطعن إلى التأخير غير المبرر المزعوم في الإجراءات.
    77. El Reino de España ha establecido un sistema de protección de los ciudadanos frente a procesos con dilaciones indebidas, que se expone seguidamente. UN ٧٧- وأنشأت مملكة اسبانيا نظاما لحماية المواطنين من التأخير غير الضروري في اﻹجراءات، ويرد وصف هذا النظام أدناه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد