Esta tesis analiza la forma en que las obligaciones dimanantes de tratados pueden convertirse en normas del derecho consuetudinario y, por tanto, ser vinculantes para terceros países. | UN | وتناولت هذه الأطروحة كيفية تبلور الالتزامات الناشئة عن المعاهدات لتصبح قوانين عرفية تلزم بلدانا ثالثة. |
Reconociendo el interés permanente de todos los Estados Miembros en que se mantenga el respeto de los derechos y las obligaciones dimanantes de tratados y de otras fuentes del derecho internacional, | UN | وإذ تدرك اهتمام جميع الدول اﻷعضاء الدائم بالمحافظة على احترام الحقوق والالتزامات الناشئة عن المعاهدات وغيرها من مصادر القانون الدولي، |
Reconociendo el interés permanente de todos los Estados Miembros en que se mantenga el respeto de los derechos y las obligaciones dimanantes de tratados y de otras fuentes del derecho internacional, | UN | وإذ تدرك اهتمام جميع الدول اﻷعضاء الدائم بالمحافظة على احترام الحقوق والالتزامات الناشئة عن المعاهدات وغيرها من مصادر القانون الدولي، |
4. Derechos dimanantes de tratados, autogobierno y reivindicaciones territoriales | UN | 4- الحقوق المنصوص عليها في المعاهدات والحكم الذاتي والمطالبات المتصلة بالأراضي |
B. Obligaciones dimanantes de tratados internacionales de derechos humanos 6 | UN | باء - الالتزامات المنصوص عليها في المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان 6 |
Declara la guerra por decisión del Parlamento en caso de que la República Eslovaca sea atacada o con arreglo a obligaciones dimanantes de tratados internacionales de defensa conjunta contra un ataque, y celebra acuerdos de paz. | UN | وهو يعلن الحرب بناء على قرار يتخذه البرلمان عندما تتعرض الجمهورية السلوفاكية للهجوم أو عندما يكون القرار ناشئا عن التزامات تمليها معاهدات دولية للدفاع المشترك ضد أي هجوم، ويبرم الرئيس اتفاقات السلام. |
5.42 El objetivo de este subprograma es facilitar la diplomacia abierta y promover el respeto de las obligaciones dimanantes de tratados internacionales, de acuerdo con la Carta. | UN | 5-42 يتمثل هدف هذا البرنامج الفرعي، انسجاما مع الميثاق، في تسهيل الدبلوماسية المفتوحة وتشجيع احترام الالتزامات المعقودة بموجب المعاهدات الدولية. |
Reconociendo el interés permanente de todos los Estados Miembros en que se mantenga el respeto de los derechos y las obligaciones dimanantes de tratados y de otras fuentes del derecho internacional, | UN | وإذ تدرك اهتمام جميع الدول اﻷعضاء الدائم بالمحافظة على احترام الحقوق والالتزامات الناشئة عن المعاهدات وغيرها من مصادر القانون الدولي، |
Reconociendo el interés permanente de todos los Estados Miembros en que se mantenga el respeto de los derechos y las obligaciones dimanantes de tratados y de otras fuentes del derecho internacional, | UN | وإذ تدرك اهتمام جميع الدول اﻷعضاء الدائم بالمحافظة على احترام الحقوق والالتزامات الناشئة عن المعاهدات وغيرها من مصادر القانون الدولي، |
Reconociendo el interés permanente de todos los Estados Miembros en que se mantenga el respeto de los derechos y las obligaciones dimanantes de tratados y de otras fuentes del derecho internacional, | UN | وإذ تدرك اهتمام جميع الدول اﻷعضاء الدائم بالمحافظة على احترام الحقوق والالتزامات الناشئة عن المعاهدات وغيرها من مصادر القانون الدولي، |
Reconociendo el interés permanente de todos los Estados Miembros en que se mantenga el respeto de los derechos y las obligaciones dimanantes de tratados y de otras fuentes del derecho internacional, | UN | وإذ تدرك اهتمام جميع الدول اﻷعضاء الدائم بالمحافظة على احترام الحقوق والالتزامات الناشئة عن المعاهدات وغيرها من مصادر القانون الدولي، |
Reconociendo el interés permanente de todos los Estados Miembros en que se mantenga el respeto de los derechos y las obligaciones dimanantes de tratados en los que son partes y de otras fuentes del derecho internacional, | UN | وإذ تدرك حرص جميع الدول الأعضاء الدائم على المحافظة على احترام الحقوق والالتزامات الناشئة عن المعاهدات التي انضمت إليها وعن غيرها من مصادر القانون الدولي، |
Reconociendo el interés permanente de todos los Estados Miembros en que se mantenga el respeto de los derechos y las obligaciones dimanantes de tratados en los que son partes y de otras fuentes del derecho internacional, | UN | وإذ تدرك حرص جميع الدول الأعضاء الدائم على المحافظة على احترام الحقوق والالتزامات الناشئة عن المعاهدات التي انضمت إليها وعن غيرها من مصادر القانون الدولي، |
Reconociendo el interés permanente de todos los Estados Miembros en que se mantenga el respeto de los derechos y las obligaciones dimanantes de tratados en los que son partes y de otras fuentes del derecho internacional, | UN | وإذ تدرك حرص جميع الدول الأعضاء الدائم على مواصلة احترام الحقوق والالتزامات الناشئة عن المعاهدات التي هي طرف فيها وعن غيرها من مصادر القانون الدولي، |
Reconociendo el interés permanente de todos los Estados Miembros en que se mantenga el respeto de los derechos y las obligaciones dimanantes de tratados en los que son partes y de otras fuentes del derecho internacional, | UN | وإذ تدرك حرص جميع الدول الأعضاء الدائم على مواصلة احترام الحقوق والالتزامات الناشئة عن المعاهدات التي هي طرف فيها وعن غيرها من مصادر القانون الدولي، |
B. Obligaciones dimanantes de tratados internacionales de derechos humanos | UN | باء - الالتزامات المنصوص عليها في المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان |
Para alcanzar este objetivo, la asociación se ha dedicado a fortalecer la capacidad de las comunidades aborígenes y crear un marco normativo forestal que incluya y sustente los derechos constitucionalmente reconocidos de las comunidades aborígenes y sus derechos dimanantes de tratados. | UN | ومن أجل تحقيق هذا الهدف تلتزم الجمعية بتعزيز قدرة المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية وبوضع إطار للسياسة المتعلقة بالغابات يستوعب الحقوق المعترف بها دستورياً للشعوب الأصلية والحقوق المنصوص عليها في المعاهدات وجعلها حقوقاً موضوعية. |
28. Observando que Vanuatu era parte en varios instrumentos internacionales importantes de derechos humanos, Argelia recomendó que: a) siguiera cumpliendo sus obligaciones dimanantes de tratados internacionales y considerase la posibilidad de adherirse a la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial y la Convención contra la Tortura. | UN | 28- وبينما أشارت الجزائر إلى أن فانواتو طرف في عدة صكوك مهمة لحقوق الإنسان، أوصت الجزائر (أ) بأن تواصل فانواتو الوفاء بالتزاماتها المنصوص عليها في المعاهدات الدولية وبالنظر في إمكانية الانضمام إلى الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري واتفاقية مناهضة التعذيب. |
La decisión de declarar la guerra en caso de ataques contra la República Eslovaca o en virtud de obligaciones dimanantes de tratados internacionales de defensa conjunta, y, una vez finalizada la guerra, la concertación de la paz; | UN | اتخاذ قرار بإعلان الحرب في حالة تعرض الجمهورية السلوفاكية لهجوم أو عندما ينشأ هذا الإعلان عن التزامات تمليها معاهدات دولية بشأن الدفاع المشترك ضد أي هجوم، واتخاذ قرار بإبرام اتفاق السلام عقب انتهاء الحرب؛ |
j) La decisión de declarar la guerra en caso de ataques contra la República Eslovaca o en virtud de obligaciones dimanantes de tratados internacionales de defensa conjunta, y, tras la finalización de la guerra, la concertación de la paz; | UN | (ي) اتخاذ قرار بإعلان الحرب في حالة تعرض الجمهورية السلوفاكية لهجوم أو عندما ينشأ هذا الإعلان عن التزامات تمليها معاهدات دولية بشأن الدفاع المشترك ضد أي هجوم، وبإحلال السلام عقب انتهاء الحرب؛ |
5.42 El objetivo de este subprograma es facilitar la diplomacia abierta y promover el respeto de las obligaciones dimanantes de tratados internacionales, de acuerdo con la Carta. | UN | 5-42 يتمثل هدف هذا البرنامج الفرعي، انسجاما مع الميثاق، في تسهيل الدبلوماسية المفتوحة وتشجيع احترام الالتزامات المعقودة بموجب المعاهدات الدولية. |
El hecho de que los Estados no cumplan plenamente sus obligaciones dimanantes de tratados internacionales en el ámbito nacional y subnacional y no las incorporen a la legislación nacional contribuye a que continúe la discriminación y la violencia contra las niñas. | UN | 15 - وإن عدم قيام الدول بإدراج التزاماتها المترتبة على المعاهدات الدولية في قوانينها المحلية وتنفيذها بشكل تام على الصعيدين الوطني ودون الوطني يسهم في استمرار التمييز والعنف ضد البنـات(). |