ويكيبيديا

    "dimensión del desarrollo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • البعد الإنمائي
        
    • بُعد التنمية
        
    • بعد التنمية
        
    • في إدخال البُعد الإنمائي
        
    • بعد إنمائي
        
    • ببعد التنمية
        
    • البعد التنموي
        
    • من أبعاد التنمية
        
    En una nueva ronda de negociaciones comerciales multilaterales debe tenerse en cuenta la dimensión del desarrollo. UN وينبغي لجولة جديدة من المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف أن تأخذ البعد الإنمائي في الاعتبار.
    En una nueva ronda de negociaciones comerciales multilaterales debe tenerse en cuenta la dimensión del desarrollo. UN وينبغي لجولة جديدة من المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف أن تأخذ البعد الإنمائي في الاعتبار.
    En una nueva ronda de negociaciones comerciales multilaterales debe tenerse en cuenta la dimensión del desarrollo. UN وينبغي لجولة جديدة من المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف أن تأخذ البعد الإنمائي في الاعتبار.
    La agenda para el desarrollo después de 2015 no debía pasar por alto la dimensión del desarrollo económico. UN ولا يمكن أن يغيب بُعد التنمية الاقتصادية في خطة ما بعد عام 2015.
    Para Bolivia, el desarrollo alternativo estaba evolucionando hacia un concepto de desarrollo integrado y sostenible que hacía hincapié en la dimensión del desarrollo humano. UN فبالنسبة لبوليفيا، تتطور التنمية البديلة نحو مفهوم التنمية المتكاملة والبديلة التي تؤكد بعد التنمية البشرية.
    Se consideró en general que la función de la UNCTAD en el comercio introducía la dimensión del desarrollo en las negociaciones y ayudaba a los países en desarrollo a formular un programa positivo y en lo relativo a otros preparativos para las próximas negociaciones comerciales. UN وبصفة عامة اعتبر الدور الذي يضطلع به الأونكتاد في مجال التجارة دوراً يتمثل في إدخال البُعد الإنمائي في المفاوضات، وتقديم المساعدة إلى البلدان النامية في صياغة جدول أعمال إيجابي وغير ذلك من الأعمال التحضيرية للمفاوضات التجارية المقبلة.
    El vertiginoso descenso de las contribuciones para actividades de desarrollo hizo difícil que se cumplieran las obligaciones previstas y confirmó la necesidad de introducir la dimensión del desarrollo en las actividades de socorro. UN وأسفر الانخفاض الحاد في المساهمات اﻹنمائية عن صعوبة الوفاء بالالتزامات، وزاد من الحاجة إلى ادراج بعد إنمائي في جهود اﻹغاثة.
    Insistiendo en la dimensión del " desarrollo " se podrá promover mejor el progreso social, mejorar el nivel de vida y garantizar una mayor libertad. UN فالاهتمام ببعد " التنمية " سيجعل من الممكن تعزيز التقدم الاجتماعي على أفضل نحو، ورفع المستوى المعيشي وتأمين قدر أكبر من الحرية.
    Valoró la experiencia de la UNCTAD en la incorporación de la dimensión del desarrollo en el debate sobre política económica. UN فتجربته في إدخال البعد الإنمائي في النقاش حول السياسة الاقتصادية هو موضع تقدير.
    Si los PEID pretendían obtener la financiación cualitativamente apropiada que requería el desarrollo sostenible, era necesario incorporar la dimensión del desarrollo al mundo de las finanzas. UN ذلك أنه لا بد من ربط البعد الإنمائي بعالم المالية لإيجاد ما تتطلبه التنمية المستدامة من سبل التمويل الرفيع المستوى.
    Las delegaciones señalaron que, para poder definir los indicadores y seleccionar los métodos de medición, primero era necesario llegar a un acuerdo sobre los parámetros de la dimensión del desarrollo que sería objeto de esa medición. UN وقالت الوفود إنه لتحديد المؤشرات وتدقيق أساليب قياسها، يلزم الاتفاق أولا على ثوابت البعد الإنمائي المزمع قياسه.
    Valoró la experiencia de la UNCTAD en la incorporación de la dimensión del desarrollo en el debate sobre política económica. UN فتجربته في إدخال البعد الإنمائي في النقاش حول السياسة الاقتصادية هو موضع تقدير.
    Valoró la experiencia de la UNCTAD en la incorporación de la dimensión del desarrollo en el debate sobre política económica. UN فتجربته في إدخال البعد الإنمائي في النقاش حول السياسة الاقتصادية هو موضع تقدير.
    En nuestra opinión, habría que adoptar medidas para llevar a la práctica la dimensión del desarrollo en los resultados de las negociaciones comerciales. UN ومن وجهة نظرنا، ينبغي اتخاذ تدابير لتفعيل البعد الإنمائي لنتائج المفاوضات التجارية.
    Ninguna iniciativa a mediano y largo plazos emprendida en Sierra Leona deberá perder de vista la dimensión del desarrollo. UN وأضاف أن أي جهود تبذل في سيراليون في الأجلين المتوسط والبعيد، لا يجب أن تغفل عن البعد الإنمائي.
    La cooperación técnica debía también tomar en cuenta la dimensión del desarrollo, en consonancia con la Nueva Estrategia de Cooperación Técnica de la UNCTAD, adoptada en 2004. UN وينبغي أيضاً أن يوضع البعد الإنمائي في الاعتبار في التعاون التقني، تمشياً مع استراتيجية التعاون التقني الجديدة للأونكتاد التي اعتُمدت في عام 2004.
    La agenda para el desarrollo después de 2015 no debía pasar por alto la dimensión del desarrollo económico. UN ولا يمكن أن يغيب بُعد التنمية الاقتصادية في خطة ما بعد عام 2015.
    Las Naciones Unidas deben alentar a la OMC a que incorpore la dimensión del desarrollo en su labor y a que conduzca sus procesos de toma de decisiones en forma democrática. UN ويجب على الأمم المتحدة أن تشجع بُعد التنمية في عمل منظمة التجارة العالمية والديمقراطية في عملياتها الخاصة باتخاذ القرارات.
    El papel y la estrategia del PNUD han consistido en abordar la dimensión del desarrollo humano en los procesos paralelos de la transición a una economía de mercado y la adhesión a la Unión Europea. UN وتمثل دور واستراتيجية برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في معالجة بُعد التنمية البشرية في عمليتَي الانتقال إلى اقتصاد السوق والانضمام إلى الاتحاد الأوروبي المتوازيتين.
    6. Todas las delegaciones recomendaron que la dimensión del desarrollo orientase con mayor claridad tanto la labor de análisis como las actividades de asistencia técnica de la UNCTAD. UN ٦- وأوصت جميع الوفود بأن يكون بعد التنمية دليلاً أكثر وضوحاً للعمل التحليلي وأنشطة المساعدة التقنية لﻷونكتاد.
    La Asamblea General de las Naciones Unidas debe enviar un claro mensaje político sobre la necesidad de integrar la dimensión del desarrollo en cada una de las esferas de la negociación. UN ويتعين على الجمعية العامة للأمم المتحدة أن توجه رسالة سياسية واضحة على أن بعد التنمية لا بد أن يكون جزءا لا يتجزأ من كل مجال من مجالات المفاوضات.
    Se consideró en general que la función de la UNCTAD en el comercio introducía la dimensión del desarrollo en las negociaciones y ayudaba a los países en desarrollo a formular un programa positivo y en lo relativo a otros preparativos para las próximas negociaciones comerciales. UN وبصفة عامة اعتبر الدور الذي يضطلع به الأونكتاد في مجال التجارة دوراً يتمثل في إدخال البُعد الإنمائي في المفاوضات، وتقديم المساعدة إلى البلدان النامية في صياغة جدول أعمال إيجابي وغير ذلك من الأعمال التحضيرية للمفاوضات التجارية المقبلة.
    Subrayó que el vínculo existente entre la IED y la industrialización, la competitividad de las exportaciones y el fomento de la capacidad de oferta de los países receptores era una importante dimensión del desarrollo. UN وأكدت الممثلة أن الصلة بين الاستثمار الأجنبي المباشر والتصنيع والقدرة على المنافسة في مجال التصدير وتنمية القدرة على التوريد في البلدان المضيفة هي بعد إنمائي هام.
    1. ¿Cuáles son los aspectos más importantes de la dimensión del desarrollo de la Ronda de Doha, especialmente de cara al logro de los objetivos de desarrollo del Milenio? UN 1 - ما هي الجوانب التي لا زالت تتسم بأهمية أكبر في البعد التنموي لجولة الدوحة، وبخاصة لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية؟
    Esto puede dar lugar a sinergias entre los órganos intergubernamentales en el interior del sistema de las Naciones Unidas que se ocupan de una u otra dimensión del desarrollo sostenible. UN وقد يؤدي هذا أيضا إلى تحقيق التآزر فيما بين الهيئات الحكومية الدولية التابعة لمنظومة الأمم المتحدة التي تتناول بعدا أو آخر من أبعاد التنمية المستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد