Otro preguntó qué era la estabilidad estratégica. El término era complicado, puesto que tenía dimensiones militares, económicas y socioculturales. | UN | وسـأل متحدث آخر: ما المقصود بالاستقرار الاستراتيجي؟ فالمصطلح معقد، ذو أبعاد عسكرية واقتصادية واجتماعية وثقافية. |
No hay duda de que la segunda generación de actividades de mantenimiento de la paz tendrá no sólo dimensiones militares, sino además políticas, económicas, sociales, humanitarias y ambientales, todas las cuales exigirán un enfoque unificado e integrado. | UN | ومن المؤكد بالتالي أن الجيل الثاني من عمليات حفظ السلام لن تكون له أبعاد عسكرية فقط، وإنما ستكون له أيضا أبعاد سياسية واقتصادية واجتماعية وإنسانية وبيئية، وهذه جميعا تستدعي وجود منهج موحد متكامل. |
En particular, el Irán tiene que cooperar para aclarar las cuestiones pendientes que suscitan preocupación sobre las posibles dimensiones militares de su programa nuclear, en concreto facilitando el acceso a todos los emplazamientos, equipo, personas y documentos solicitados por el Organismo. | UN | وعلى وجه الخصوص، على إيران أن تتعاون بشأن إيضاح القضايا العالقة التي تثير أوجه قلق حول احتمال وجود أبعاد عسكرية لبرنامجها النووي، بما يشمل إتاحة معاينة كل ما تطلبه الوكالة من مواقع ومعدات وأشخاص ووثائق. |
:: Las dimensiones militares, políticas y jurídicas de las operaciones de las Naciones Unidas | UN | :: الأبعاد العسكرية السياسية والقانونية لعمليات الأمم المتحدة |
El Organismo está seriamente preocupado por las posibles dimensiones militares del programa nuclear del Irán. | UN | 53 - وتساور الوكالة مخاوف جدية حيال الأبعاد العسكرية المحتملة لبرنامج إيران النووي. |
Posibles dimensiones militares del programa nuclear del Irán | UN | الأبعاد العسكرية المحتملة لبرنامج إيران النووي |
En particular, el Irán tiene que cooperar para aclarar las cuestiones pendientes que suscitan preocupación sobre las posibles dimensiones militares de su programa nuclear, en concreto facilitando el acceso a todos los emplazamientos, equipo, personas y documentos solicitados por el Organismo. | UN | وعلى وجه الخصوص، على إيران أن تتعاون بشأن إيضاح القضايا العالقة التي تثير أوجه قلق حول احتمال وجود أبعاد عسكرية لبرنامجها النووي، بما يشمل إتاحة معاينة كل ما تطلبه الوكالـــة مـــن مواقـــع ومعدات وأشخــاص ووثائــق. |
La República Islámica del Irán aún no ha respondido a las solicitudes del Organismo Internacional de Energía Atómica de información que aclare las posibles dimensiones militares de su programa. | UN | ولم تلبّ جمهورية إيران الإسلامية بعد طلبات الوكالة الدولية للطاقة الذرية موافاتها بمعلومات لتوضيح الصورة بالنسبة إلى احتمال أن يكون لبرنامجها أبعاد عسكرية. |
Sigue habiendo motivos de preocupación en relación con el programa nuclear de la República Islámica del Irán y sus posibles dimensiones militares. | UN | 12 - ما زالت هناك مجالات مثيرة للقلق بشأن البرنامج النووي الإيراني وما له من أبعاد عسكرية محتملة. |
:: La mayoría de las situaciones de las que se ocupa actualmente el Consejo de Seguridad entran dentro de la categoría de crisis complejas: conflictos que no sólo tienen dimensiones militares y de seguridad, sino también aspectos políticos, económicos, sociales y humanitarios. | UN | :: يندرج معظم الحالات قيد نظر المجلس حاليا في فئة الأزمات المعقدة - فهي صراعات ليست ذات أبعاد عسكرية وأمنية فحسب، ولكن لها جوانب سياسية واقتصادية واجتماعية وإنسانية أيضا. |
Subrayando que un enfoque amplio de la seguridad incluye dimensiones militares, políticas, económicas, ambientales y humanas y, por lo tanto, poniendo de relieve la importancia de desarrollar y aplicar medidas de fomento de la confianza en estos ámbitos; | UN | وإذ نشدد على أن النهج الشامل للأمن ينطوي على أبعاد عسكرية - وسياسية واقتصادية وبيئية، وإنسانية، ونؤكد بالتالي على أهمية وضع وتنفيذ تدابير لبناء الثقة في هذه المجالات؛ |
Subrayando que un enfoque amplio de la seguridad incluye dimensiones militares, políticas, económicas, ambientales y humanas y, por lo tanto, poniendo de relieve la importancia de desarrollar y aplicar medidas de fomento de la confianza en estos ámbitos, | UN | وإذ نشدد على أن النهج الشامل للأمن ينطوي على أبعاد عسكرية - وسياسية واقتصادية وبيئية، وإنسانية، ونؤكد بالتالي على أهمية وضع وتنفيذ تدابير لبناء الثقة في هذه المجالات؛ |
En ese sentido, reiteramos la necesidad de que el Irán aplique plenamente las resoluciones del Consejo de Seguridad y de la Junta de Gobernadores del OIEA y colabore con el Organismo abordando satisfactoriamente todas sus preocupaciones, incluidas las relativas a las posibles dimensiones militares de su programa nuclear, tal y como se refleja en los informes del OIEA. | UN | ونكرر في هذا الصدد، التأكيد على ضرورة التزام إيران بالتنفيذ الكامل لقرارات مجلس الأمن ومجلس محافظي الوكالة، والتعاون التام مع الوكالة الدولية بغية معالجة جميع شواغلها بطريقة كافية، بما في ذلك الشواغل المتعلقة بوجود أبعاد عسكرية محتملة لبرنامجها النووي، على نحو ما ورد في تقارير الوكالة. |
A lo largo de un período de casi 10 años, dos Directores Generales del OIEA han dicho que el Irán no ha cumplido los compromisos de transparencia y cooperación que asumieron todos los Estados Miembros, sobre todo con relación a las actividades nucleares inconclusas con posibles dimensiones militares. | UN | وأفاد مديران عامان للوكالة الدولية للطاقة الذرية على مدى ما يقرب من 10 سنوات بأن إيران لم ترتق إلى مستوى التزامات الشفافية والتعاون التي تلتزم بها جميع الدول الأعضاء، ولا سيما فيما يتعلق بالأنشطة النووية التي لم تُحل والتي لها أبعاد عسكرية محتملة. |
Toda esta información, considerada conjuntamente, dio lugar a las preocupaciones por las posibles dimensiones militares del programa nuclear del Irán. | UN | وعند أخذ مجمل هذه المعلومات في الاعتبار، ثارت شواغل بشأن الأبعاد العسكرية المحتملة لبرنامج إيران النووي. |
El Irán no está cooperando con el Organismo en relación con las cuestiones pendientes que suscitan preocupación sobre las posibles dimensiones militares del programa nuclear del Irán: | UN | لا تتعاون إيران مع الوكالة بخصوص القضايا العالقة التي تثير الشواغل بشأن الأبعاد العسكرية المحتملة لبرنامج إيران النووي: |
En este método, de carácter pragmático y abierto a todos, se tienen en cuenta las dimensiones militares, financieras y técnicas de las soluciones de que dispone un Estado. | UN | وهذه الطريقة التي يراد لها أن تكون عمليةً ومفتوحةً أمام الجميع تأخذ في الحسبان الأبعاد العسكرية والمالية والتقنية للحلول المتاحة أمام الدول. |
En general, seguimos estando convencidos de que es necesario desarrollar un concepto de seguridad espacial cada vez más amplio y exhaustivo que no sólo contemple el emplazamiento de armas en el espacio ultraterrestre sino también las dimensiones militares, ambientales, comerciales y civiles del espacio. | UN | إجمالا، لا نزال مقتنعين بضرورة وضع مفهوم متسع وشامل بشكل متزايد لأمن الفضاء لا يعالج تسليح الفضاء الخارجي فحسب، بل يعالج أيضا الأبعاد العسكرية والبيئية والتجارية والمدنية الأوسع نطاقا للفضاء. |
• Reafirmó que el Irán deberá cooperar plenamente con el OIEA en todas las cuestiones pendientes, especialmente las que suscitan preocupación por las posibles dimensiones militares del programa nuclear del Irán, en particular facilitando el acceso a todos los lugares, equipos, personas y documentos solicitados por el Organismo; | UN | :: وأعاد التأكيد أن على إيران أن تتعاون كلياً مع الوكالة بشأن جميع القضايا العالقة، لا سيما تلك التي تثير الشواغل بشأن الأبعاد العسكرية المحتملة للبرنامج النووي الإيراني، بما يشمل إتاحة معاينة كل ما تطلبه الوكالة من مواقع ومعدات وأشخاص ووثائق؛ |
Como se señaló al Irán en esa carta, es importante resolver todas las cuestiones que han dado lugar a inquietudes sobre las posibles dimensiones militares del programa nuclear del Irán. | UN | وكما تم إبلاغ إيران في تلك الرسالة، فمن المهم حل جميع القضايا التي أثارت الشواغل بشأن الأبعاد العسكرية الممكنة لبرنامج إيران النووي. |
También considera que se debe prestar particular atención a una capacitación en las misiones que incluya a todos los componentes de la misión y que apoye cabalmente la transición de un concepto de unidades de formación en la misión, a otro de centros integrados de capacitación para misiones, con dimensiones militares, de policía civil y civiles, para todas las misiones multidimensionales. | UN | وكذلك تعتقد اللجنة بأن هناك حاجة إلى إيلاء اهتمام خاص للتدريب، داخل البعثات الميدانية، الذي يشمل جميع عناصر البعثة، ويؤيد كل التأييد الارتقاء بمفهوم خلايا تدريب البعثات إلى مفهوم مراكز التدريب المتكامل التابعة للبعثات، بما له من أبعاد ذات صلة بالعسكريين والشرطة المدنية والمدنيين، وذلك لجميع البعثات المتعددة الأبعاد. |