ويكيبيديا

    "dinámica entre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الدينامي بين
        
    • دينامية بين
        
    • دينامي بين
        
    • الدينامية بين
        
    • الفعال بين
        
    • النشط بين
        
    • النشطة بين
        
    • الجارية بين
        
    • نشط بين
        
    • ديناميا بين
        
    • الديناميكي بين
        
    • الديناميكية فيما بين
        
    Un elemento vital de una mayor promoción del adelanto de la mujer en ese entorno es la interacción dinámica entre el Gobierno, el Parlamento y la sociedad civil. UN وثمة عنصر حيوي لزيادة تعزيز النهوض بالمرأة في هذه البيئة هو ذلك التفاعل الدينامي بين الحكومة والبرلمان والمجتمع المدني.
    El PEEM es una red mundial que permite la interacción dinámica entre 45 expertos de una gama de disciplinas pertinentes, 12 centros de colaboración y el personal del cuadro orgánico de los cuatro organismos mencionados anteriormente. UN ويُعد هذا الفريق شبكة عالمية تسمح بالتفاعل الدينامي بين ٤٥ خبيرا في مجموعة التخصصات ذات الصلة، وبين ١٢ مركزا تعاونيا وموظفين مهنيين تابعين للوكالات اﻷربعة المذكورة أعلاه.
    Deseamos una cooperación más íntima y dinámica entre la Asamblea General y el Consejo de Seguridad. UN ونود أن نرى تعاونا أوثق وأكثر دينامية بين الجمعية العامة ومجلس اﻷمن.
    Para que las sanciones sean un mecanismo efectivo y justo, debe establecerse una interrelación dinámica entre la Asamblea General y el Consejo de Seguridad. UN وذكرت أنه يجب إقامة تفاعل دينامي بين الجمعية العامة ومجلس الأمن حتى يستطيع نظام الجزاءات أن يعمل كآلية فعالة ومنصفة.
    La recopilación no era exhaustiva, sino indicativa de la relación dinámica entre el Foro Permanente y el sistema intergubernamental. UN لم تكن هذه المجموعة شاملة بل كانت مبينة للعلاقة الدينامية بين المنتدى الدائم والمنظومة الحكومية الدولية.
    Dada la importante superposición que se produce tanto en el programa como en la asistencia entre la Comisión y la Tercera Comisión, el Grupo de Trabajo considera que existe la posibilidad de establecer una conexión más dinámica entre ambas. UN ونظراً للتداخل الكبير بين لجنة حقوق الإنسان واللجنة الثالثة على صعيدي جدول الأعمال والحضور، يعتبر الفريق العامل أن هناك مجالاً لزيادة الترابط الفعال بين الاثنتين.
    El eje de la atención de la UNCTAD debe consistir en captar la interrelación dinámica entre el entorno exterior y las estrategias nacionales y cómo cambian y se influyen mutuamente sin cesar. UN وينبغي لمحور عمل الأونكتاد أن يفهم التفاعل الدينامي بين البيئة الخارجية والاستراتيجيات الوطنية، وكيف تؤثر على بعضها البعض وتغير بعضها البعض بصورة مستمرة.
    La interacción dinámica entre las normas formales e informales en evolución ha resultado ser muy compleja y dependiente de los contextos, y los procesos de aprendizaje interactivo de los agentes económicos revelan muchas características específicas en los distintos sectores, regiones y sociedades. UN والتفاعل الدينامي بين القواعد الرسمية وغير الرسمية الآخذة في التغيير بدا على هذا النحو بالغ التعقيد ومتوقفاً على السياق وعمليات التعلم التفاعلي للوكلاء الاقتصاديين تكشف عن العديد من النماذج المحددة في مختلف القطاعات والمناطق والمجتمعات.
    El reciente aumento de las F & A transfronterizas refleja, pues, la interacción dinámica entre los importantes cambios sobrevenidos en el entorno mundial y los factores de motivación que operan en el plano de la empresa. UN وعلى هذا النحو تعكس الموجة الأخيرة في عمليات اندماج وشراء الشركات عبر الحدود التفاعل الدينامي بين التغييرات المهمة في البيئة العالمية والعوامل الدافعة على مستوى الشركة.
    Existe una relación dinámica entre las corrientes de armas y las finanzas. UN هناك علاقة دينامية بين تدفق الأسلحة والمال.
    Consideramos indispensable que haya una relación más dinámica entre los órganos principales de la Organización, la Asamblea General, el Consejo de Seguridad y el Consejo Económico y Social. UN ونجد أن من الحيوي أن تقوم علاقة أكثر دينامية بين الهيئات الرئيسية للمنظمة الجمعية العامة ومجلس اﻷمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    De esta manera se ha desarrollado una colaboración dinámica entre los distintos actores en cuestión, especialmente las organizaciones no gubernamentales, que desempeñan una función importante en la ejecución de todos los programas desde su concepción hasta su ejecución. UN وقد أنشئت شراكة دينامية بين مختلف الجهات الفاعلــة المعنية، وخاصة المنظمات غير الحكومية، التي تضطلع بدور هام فــي تنفيذ جميع البرامج من مرحلة الصياغة إلى مرحلة التنفيذ.
    De ello resulta una interacción dinámica entre la adquisición de tecnología, el aumento de productividad y el crecimiento. UN ونتيجة ذلك تفاعل دينامي بين اقتناء التكنولوجيا، وازدياد الانتاجية، والنمو.
    Se señaló que la comunicación y el diálogo entre el CAC y el Consejo Económico y Social han mejorado, pero que pueden mejorar aún más para conseguir una interacción dinámica entre ambos órganos. UN ٧٤٥ - وقيل إن الاتصال والتحاور بين لجنة التنسيق اﻹدارية والمجلس الاقتصادي والاجتماعي قد تحسنا، وإن كان المجال لا يزال متاحا لموالاة التعزيز عملا على تحقيق تفاعل دينامي بين الهيئتين.
    El gráfico que figura a continuación ilustra en parte la dinámica entre los conocimientos, las innovaciones y las tecnologías y el desarrollo. UN ويوضح الشكل أدناه جزئيا العلاقات الدينامية بين المعرفة والابتكار والتكنولوجيا والتنمية.
    12. Hay otros dos factores que realzan la interrelación dinámica entre el derecho de los conflictos armados y el proceso de planificación militar. UN 12- ويعزز عاملان آخران من العلاقة الدينامية بين قانون المنازعات المسلحة وعملية التخطيط العسكري.
    Dada la importante superposición que se produce tanto en el programa como en la asistencia entre la Comisión y la Tercera Comisión, el Grupo de Trabajo considera que existe la posibilidad de establecer una conexión más dinámica entre ambas. UN ونظراً للتداخل الكبير بين لجنة حقوق الإنسان واللجنة الثالثة على صعيدي جدول الأعمال والحضور، يرى الفريق العامل أن هناك مجالاً لزيادة الترابط الفعال بين الاثنتين.
    Si centra la atención en los aportes e intercambios mutuos, el diálogo interreligioso podría ser un factor importante para destacar la interrelación dinámica entre las tradiciones espirituales y sus culturas específicas. UN ويمكن للحوار بين الأديان أن يشكل عاملا مهما في إبراز التداخل النشط بين العقائد الروحية والثقافات ذات الطبيعة المحددة التي تتبناها، وذلك من خلال التركيز على مساهماتها ومبادلاتها المشتركة.
    Las Bahamas se complacen al observar que la asociación dinámica entre las Naciones Unidas y diversas organizaciones regionales ha allanado el camino, a lo largo de los años, para la realización de nuestros objetivos comunes. UN ويطيب لجزر البهاما أن تلاحظ أن الشراكة النشطة بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية المختلفة، قد مهدت السبيل، على مر السنوات، نحو إدراك أهدافنا المشتركة.
    El Sr. Serry se refirió también a la situación en el Líbano y a la dinámica entre la República Árabe Siria e Israel. UN وتناول أيضاً الحالة في لبنان والمناقشات الجارية بين إسرائيل والجمهورية العربية السورية.
    Al respecto, el Brasil subraya la necesidad de que se logre una interacción dinámica entre los Estados que presentan información y la Comisión, según el párrafo 47 del proyecto de resolución, y acoge con beneplácito las enmiendas del artículo 52 y del anexo III del reglamento de la Comisión. UN وفي هذا الصدد، تؤكد البرازيل على الحاجة إلى وجود تفاعل نشط بين الدول المقدمة للتقارير واللجنة، وذلك كما سلمت الفقرة 47 من مشروع القرار، ونرحب بالتعديلات التي أدخلت على المادة 52 والمرفق الثالث من النظام الداخلي للجنة.
    50. En 2006 se observó una interacción dinámica entre Azerbaiyán y el ACNUR. UN 50 - واستطردت قائلة إن عام 2006 قد شهد تفاعلا ديناميا بين أذربيجان والمفوضية.
    La cubierta vegetal y su calidad reflejan la interacción dinámica entre las ecologías y los medios de vida de los pueblos. UN ويعكس الغطاء النباتي ونوعيته التفاعل الديناميكي بين النظم الإيكولوجية ومعيشة الناس.
    Se supervisan las actividades de los pequeños grupos de militantes, tanto armados como desarmados, y su potencial para perturbar el proceso de paz, así como la dinámica entre los partidos políticos y el nuevo papel desempeñado en el proceso de paz por grupos marginados tradicionalmente. UN وجرى رصد أنشطة جماعات المقاتلين الصغيرة، المسلحة منها وغير المسلحة، وقدرتها على تعطيل عملية السلام، كما رُصدت النواحي الديناميكية فيما بين الأحزاب السياسية والدور المتطور الذي تؤديه في عملية السلام الفئات المهمشة تقليدياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد