El párrafo 7) deja la situación en un vacío y no resuelve las inquietudes expuestas por el observador de Dinamarca y el representante de Italia. | UN | وتابع قائلا إن الفقرة ٧ تترك المسائل معلقة في فراغ، ولا تتصدى للشواغل التي أعرب عنها المراقب عن الدانمرك وممثل إيطاليا. |
Dinamarca y la Sociedad de mujeres danesas sugirieron que el Comité determinara ese plazo. | UN | واقترحت الدانمرك وجمعية المرأة الدانمركية أن تقوم اللجنة بتحديد هذه الفترة الزمنية. |
Presentaron ponencias un experto de Dinamarca y también representantes de los distintos departamentos y oficinas de la Sede de las Naciones Unidas. | UN | وقدم خبير من الدانمرك ورقة للمعتكف، كما عرض أيضا ورقات ممثلون عن الإدارات والمكاتب المختلفة في مقر الأمم المتحدة. |
Además del Canadá, deseo referirme al Japón, a Dinamarca y a los Estados Unidos. | UN | وأود هنا أن أخص بالذكر، إضافة إلى كندا، اليابان والدانمرك والولايات المتحدة. |
Posteriormente, Albania, Azerbaiyán, Dinamarca y Jordania se sumaron a los patrocinadores del proyecto de decisión. | UN | وعقب ذلك، انضم كل من أذربيجان والأردن وألبانيا والدانمرك إلى مقدمي مشروع المقرر. |
Fuente: Ministerio de Ciencia, Tecnología e Innovación de Dinamarca y Estadísticas Dinamarca. | UN | المصدر: وزارة العلوم والتكنولوجيا والابتكار الدانمركية ودائرة الإحصاءات في الدانمرك. |
Todos Fuente: Estadísticas Dinamarca y cálculos propios. | UN | المصدر: دائرة إحصاءات الدانمرك وحسابات خاصة. |
Asegura al Comité que sus recomendaciones serán difundidas y examinadas detenidamente en Dinamarca, y que su aplicación será objeto de gran atención. | UN | وقالت إنها تؤكد للجنة أن توصياتها سيتم نشرها ومناقشتها على نحو دقيق في الدانمرك وسيتم النظر بإمعان في تنفيذها. |
Fuente: Ministerio de Ciencia, Tecnología e Innovación de Dinamarca y Estadísticas Dinamarca. | UN | المصدر: وزارة العلم والتكنولوجيا والابتكار الدانمركية ودائرة الإحصاءات في الدانمرك. |
En 2010, Dinamarca y Ghana pusieron en marcha una iniciativa para establecer coordinadores de la responsabilidad de proteger. | UN | ففي عام 2010، طرحت الدانمرك وغانا مبادرة بشأن جهات التنسيق المعنية بأمر المسؤولية عن الحماية. |
En 2007 abandonaron juntos Dinamarca y a partir de entonces vivieron en distintos países, entre ellos Filipinas, donde nació su hijo en 2009. | UN | وغادر الزوجان الدانمرك في عام 2007 وأقاما في عدة بلدان، بما في ذلك الفلبين، حيث وُلد ابنهما في عام 2009. |
Se tenían en cuenta los resultados de los dos seminarios sobre el tema organizados por el Departamento de Asuntos de Desarme en Dinamarca y Bulgaria. | UN | وتؤخذ في الاعتبار نتائج حلقتين دراسيتين حول الموضوع نظمهما مكتب شؤون نزع السلاح في الدانمرك وبلغاريا. |
Dinamarca y los Países Bajos prometieron contribuciones a niveles superiores a los de sus contribuciones para 1992. | UN | وقد أعلنت الدانمرك وهولندا تبرعات تفوق في مستواها ما كانت عليه تبرعاتهما لعام ١٩٩٢. |
Dinamarca y Suecia hicieron otras contribuciones. | UN | وقدمت الدانمرك والسويد تبرعات أخرى. |
En 2011, los siguientes Estados partes contribuyeron al Programa de Patrocinio: Australia, Dinamarca y Noruega. | UN | وفي عام 2011، قدمت الدول الأطراف التالية مساهمات لبرنامج الرعاية: أستراليا والدانمرك والنرويج. |
Los Gobiernos de Australia, Chile, Dinamarca y Noruega manifestaron expresamente su apoyo a esta propuesta. | UN | وأعربت حكومات استراليا والدانمرك وشيلي والنرويج، صراحة، عن تأييدها لهذا الاقتراح. |
Quiero encomiar la labor innovadora que ya han llevado a cabo el Canadá, los Países Bajos, Dinamarca y otros. | UN | وأود أن أشيد بالعمل الرائد الذي سبق أن اضطلعت به كندا، وهولندا، والدانمرك وغيرها. |
La declaración se distribuyó a los Gobiernos de Finlandia, Suecia, Noruega y Dinamarca, y dice así: | UN | ووزﱢع البيان على حكومات فنلندا والسويد والنرويج والدانمرك. وفيما يلي نص هذا البيان: |
Los tres países desarrollaron procedimientos eficaces para congelar los activos, inclusive, en el caso de Dinamarca y Suecia, a través del mecanismo de aplicación de la Unión Europea. | UN | وهذه البلدان جميعها قد استحدثت إجراءات فعالة لتجميد الأصول، بما في ذلك ما يتعلق بالدانمرك والسويد، من خلال آلية التنفيذ التي وضعها الاتحاد الأوروبي. |
A partir de 2002, varios países, entre los que cabe destacar Dinamarca y Finlandia, han instituido unos planes de empleo nuevos y más flexibles para los trabajadores de más edad y han aumentado el gasto en programas de formación destinados a esos trabajadores. | UN | ومنذ سنة 2002، أقرت بلدان عديدة، منها بشكل ملحوظ الدنمرك وفنلندا، ترتيبات جديدة وأكثر مرونة للتوظيف بالنسبة للعاملين الأكبر سنا، وزادت الإنفاق على برامج تدريب العاملين الأكبر سنا. |
Por otra parte, el Estado Islámico ha liberado a 15 rehenes, incluyendo entre ellos a ciudadanos de Italia, Francia, Suiza, Dinamarca y España. | News-Commentary | ومن ناحية أخرى، أطلق تنظيم الدولة الإسلامية سراح 15 رهينة، بينهم مواطنين من إيطاليا وفرنسا وسويسرا والدنمرك وأسبانيا. |
El Comité recomienda que el Estado Parte le informe acerca de los últimos acontecimientos relativos al acuerdo de asistencia entre las autoridades de Dinamarca y el Gobierno Autónomo de Groenlandia. | UN | وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بإبلاغها بآخر التطورات المتعلقة بالاتفاق الخاص بالمساعدة والمعقود بين السلطات الدانمركية وحكومة غرينلاند المحلية. |
Siempre quise comprar Dinamarca y ser más rica que la Reina. | Open Subtitles | لطالما وددت أن أشتري "الدانمارك" وأصبح أكثر ثراء من الملكة. |
(Risas) Para resolver el problema reuní un grupo de investigadores internacionales en Suiza, Dinamarca y el Reino Unido, | TED | (ضحك) ،و لمعالجة هذه المشكلة جمعت فريقا من الباحثين العالميين من سويسرا والدنمارك والمملكة المتحدة |