116. Asimismo, en esa sesión, la Presidenta del grupo de trabajo sobre la discapacidad dio lectura a algunas revisiones hechas al proyecto de resolución y acordadas durante las consultas oficiosas, que figuran a continuación: | UN | ١١٦ - وفي الجلسة نفسها أيضا ، تلت رئيسة الفريق العامل المعني بالعوق تنقيحات على مشروع القرار، تم الاتفاق عليها أثناء مشاورات غير رسمية ، وذلك على النحو التالي: |
Después del espectáculo, la Directora Ejecutiva del ONU-Hábitat, Sra. Anna Kajumulo Tibaijuka, dio lectura a un mensaje del Secretario General de las Naciones Unidas. | UN | 7 - وعقب هذا العرض، تلت السيدة آنا كاجومولو تيبايجوكا، المديرة التنفيذية لموئل الأمم المتحدة، رسالة من الأمين العام. |
El Vicepresidente de la Corte y Presidente Interino dio lectura a la providencia en una sesión pública. | UN | وقد قرأ نائب رئيس المحكمة، الرئيس بالنيابة، اﻷمر في جلسة علنية. |
En la misma sesión, un alto funcionario de la División de Desarrollo Sostenible dio lectura a correcciones del proyecto revisado de plan de aplicación. | UN | 14 - وفي الجلسة نفسها، قرأ أحد كبار مسؤولي شعبة التنمية المستدامة التصويبات التي أدخلت على مشروع خطة التنفيذ المنقح. |
El Subsecretario General de Información Pública dio lectura a un mensaje del Secretario General y formuló una declaración en su propio nombre. | UN | وتلا اﻷمين العام المساعد لشؤون اﻹعلام، بالسيد سمير صنبر، رسالة من اﻷمين العام، ثم أدلى ببيانه هو. |
dio lectura a un mensaje del Secretario General de las Naciones Unidas la Sra. Laura Reanda, Jefa de la División de los Derechos de los Palestinos. | UN | وتلت ممثلة اﻷمين العام، السيدة لورا رياندا، رئيسة شعبة حقوق الفلسطينيين نص رسالة من اﻷمين العام. |
Sai Nyunt Lwin dio lectura a la Carta de Paz de las Nacionalidades del Estado de Shan. | UN | وقرأ ساي نيونت لوين رسالة السلام من قوميات ولاية شان. |
El 8 de abril de 2003 la secretaría dio lectura a una declaración del Presidente en su nombre. | UN | وفي 8 نيسان/أبريل 2003، تلت الأمانة بيانا من الرئيس بالنيابة عنه. |
En la misma sesión, la Relatora de la Comisión dio lectura a las correcciones hechas en el texto del programa 19, que figuraba en el anexo del proyecto de decisión. | UN | 4 - وفي الجلسة نفسها، تلت مقررة اللجنة تصويبات أُدخلت على نص البرنامج 19 المرفق بمشروع المقرر. |
En la misma sesión, la Secretaria de la Comisión dio lectura a una exposición sobre las consecuencias para el presupuesto por programas del proyecto de resolución A/C.2/64/L.22/Rev.1. | UN | 9 - وفي الجلسة ذاتها، تلت أمينة اللجنة بيان الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع القرار. |
En su 38ª sesión, celebrada el 30 de septiembre de 2011, la Presidenta del Consejo de Derechos Humanos dio lectura a la siguiente declaración: | UN | في الجلسة 38 المعقودة في 30 أيلول/سبتمبر 2011، تلت رئيسة مجلس حقوق الإنسان البيان التالي: |
Por atender a una obligación imprevista, la Representante Especial tuvo que cancelar su participación, pero un miembro de la secretaría dio lectura a su declaración. | UN | ولكن بسبب التزام لم يكن في الحسبان، اضطرت الممثلة الخاصة إلى إلغاء مشاركتها، غير أن عضواً في الأمانة قرأ بيانها بالنيابة. |
Antes de que se aprobara el proyecto de resolución, un representante de la Secretaría dio lectura a una declaración financiera cuyo texto figura en el anexo I del presente informe). | UN | وقبل اعتماد مشروع القرار، قرأ ممثل عن الأمانة بياناً مالياً يرد نصه في المرفق الأول لهذا القرار. |
El Presidente también dio lectura a una declaración a la prensa y en otra ocasión formuló observaciones orales a la prensa. | UN | كما قرأ الرئيس بياناً للصحافة وأدلى في مناسبة أخرى بملاحظات شفوية للصحافة. |
dio lectura a un informe recibido a comienzos del día de Timor occidental en el que se describía la tensión reinante entre la población local y los refugiados. | UN | وتلا تقريراً تلقاه في وقت سابق من ذلك اليوم من تيمور الشرقية يصف حالة التوتر بين السكان المحليين واللاجئين. |
El Presidente del Consejo dio lectura a un comunicado de prensa en el que deploraba los ataques contra civiles en los conflictos armados. | UN | وتلا فيما بعد رئيس المجلس بياناً للصحافة يشجب فيه الهجمات التي تشن ضد المدنيين أثناء الصراعات المسلحة. |
Acto seguido dio lectura a la siguiente declaración del Contralor de las Naciones Unidas: | UN | وتلا بعد ذلك البيان التالي للمراقب المالي للأمم المتحدة: |
dio lectura a un mensaje del Secretario General de las Naciones Unidas la Sra. Laura Reanda, Jefa de la División de los Derechos de los Palestinos. | UN | وتلت ممثلة اﻷمين العام، السيدة لورا رياندا، رئيسة شعبة حقوق الفلسطينيين نص رسالة من اﻷمين العام. |
El Vicepresidente dio lectura a dos enmiendas al documento A/AC.237/L.22, que se incluirían en una versión revisada de ese texto. | UN | وقرأ نائب الرئيس تعديلين للوثيقة A/AC.237/L.22 سيدرجان في نص منقح للوثيقة. |
En la 15ª sesión, celebrada el 22 de marzo, la representante de Filipinas dio lectura a las revisiones y el proyecto de resolución resultantes de las nuevas consultas oficiosas que había celebrado en su calidad de coordinadora. | UN | ٠٨ - في الجلسة ١٥، المعقودة في ٢٢ آذار/مارس، قرأت ممثلة الفلبين التنقيحات التي أدخلت على مشروع القرار نتيجة لقيامها بإجراء مزيد من المشاورات غير الرسمية باعتبارها منسقة لتلك المشاورات. |
En la Reunión se dio lectura a un mensaje del Presidente de las Maldivas, Sr. Maumoon Abdul Gayoom, en el que se instaba a la unidad y a una alianza mundial para crear un mecanismo para abordar desastres en el futuro. | UN | وتمت تلاوة رسالة موجهة من رئيس المالديف، السيد ميمون عبد القيوم، الذي دعا إلى الوحدة والشراكة العالمية لخلق آليات للتعامل مع الكوارث البيئية في المستقبل. |
482. En la misma sesión el Presidente de la Comisión, después de celebrar consultas, dio lectura a la declaración que figura a continuación para anunciar el acuerdo a que la Comisión había llegado por consenso acerca de la situación de los derechos humanos en Timor oriental: | UN | ٤٨٢- في نفس الجلسة، قام رئيس اللجنة، عقب مشاورات، بقراءة البيان التالي ﻹعلان ما أقرته اللجنة باتفاق اﻵراء بشأن حالة حقوق الانسان في تيمور الشرقية: |
Se dio lectura a una carta de la Secretaria Ejecutiva de la Convención, Sra. Joke Waller Hunter, al Gobierno del Congo Brazzaville. | UN | كما تليت رسالة موجهة إلى حكومة الكونغو برازافيل من الأمينة التنفيذية لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ السيدة جوك وولر هنتر. |
Después, el Presidente del Consejo dio lectura a un comunicado de prensa en que se deploraban los ataques sufridos por la población civil durante los conflictos armados. | UN | ثم تلا رئيس مجلس الأمن بيانا صحفيا أعرب فيه عن الاستياء من الهجمات ضد المدنيين خلال الصراعات المسلحة. |