Según la doctrina tradicional, el Estado tenía un derecho absoluto a decidir si ejercía o no la protección diplomática en nombre de un nacional suyo. | UN | فوفقا للمذهب التقليدي، يكون للدولة حق مطلـق في أن تقـرر ممارسة أو عدم ممارسة الحماية الدبلوماسية لصالح أحد رعاياها. |
Según la doctrina tradicional, un Estado tiene el derecho absoluto a decidir si ejerce o no la protección diplomática en nombre de uno de sus nacionales. | UN | وللدولة، وفقاً للمذهب التقليدي، حق مطلق في أن تقرر ممارسة أو عدم ممارسة الحماية الدبلوماسية لصالح أحد رعاياها. |
El Estado de la nacionalidad tiene el derecho de ejercer la protección diplomática en nombre de un nacional ilegalmente perjudicado por otro Estado. | UN | لدولة الجنسية الحق في ممارسة الحماية الدبلوماسية لصالح أحد رعاياها ألحقت به دولة أخرى الضرر بطريقة غير مشروعة. |
La norma básica es que la protección diplomática en nombre de una compañía debe ser ejercida primordialmente por el Estado de la nacionalidad de ella. | UN | والقاعدة الأساسية هنا هي أن الحماية الدبلوماسية نيابة عن شركة ينبغي أن تمارسها في المقام الأول الدولة التي تحمل الشركة جنسيتها. |
Una de las objeciones se refería al derecho de Bélgica a ejercer la protección diplomática en nombre de accionistas de nacionalidad belga de una sociedad constituida en el Canadá. | UN | وكان أحد الاعتراضين، اللذين ضُما إلى الوقائع الموضوعية للدعوى، يتعلق بحق بلجيكا في ممارسة الحماية الدبلوماسية نيابة عن حملة الأسهم في شركة أسست في كندا. |
" La nacionalidad es la condición sine qua non del patrocinio de una reclamación diplomática en nombre de un reclamante privado. | UN | " الجنسية تعد شرطا أساسيا لا غنى عنه لتأييد المطالبات الدبلوماسية بالنيابة عن المطالبين من الأفراد. |
El proyecto de artículo 9 parece introducir un nuevo requisito para el ejercicio de la protección diplomática en nombre de una sociedad: la existencia de otro vínculo además del lugar de constitución. | UN | يبدو أن مشروع المادة 9 يفرض شرطا جديدا على ممارسة الحماية الدبلوماسية باسم شركة ما: ألا وهو وجود صلة أخرى بالإضافة إلى مكان التأسيس. |
La primera pregunta es si un Estado puede ejercer la protección diplomática en nombre de un nacional que haya adquirido la nacionalidad por nacimiento, nacionalidad de los padres o naturalización de buena fe cuando no exista ningún vínculo afectivo entre el nacional y el Estado. | UN | والسؤال الأول هو ما إذا كان للدولة أن تمارس الحماية الدبلوماسية لصالح أحد الرعايا الذي اكتسب الجنسية بحكم الميلاد أو الأصل أو التجنس الحقيقي وحيث لا توجد صلة فعلية بينه وبين الدولة. |
No obstante, está de acuerdo con el enfoque tradicional adoptado en el proyecto de artículo 3, en cuya virtud los Estados tienen un derecho discrecional de ejercer la protección diplomática en nombre de sus nacionales. | UN | إلا أنه أعرب عن تأييده للنهج التقليدي المعتمد في مشروع المادة 3، حيث يكون للدول، بموجبه، الحق التقديري في ممارسة الحماية الدبلوماسية لصالح رعاياها. |
477. Esos miembros reconocieron que el desarrollo del principio de la nacionalidad dominante o efectiva se había visto acompañado por una profunda modificación en el enfoque de la cuestión del ejercicio de la protección diplomática en nombre de personas con doble o múltiple nacionalidad. | UN | 477- واعترف هؤلاء الأعضاء بأن طريقة معالجة مسألة ممارسة الحماية الدبلوماسية لصالح أشخاص لهم جنسية مزدوجة أو عدة جنسيات هي طريقة تطورت تطورا كبيرا، بينما ظهر مبدأ الجنسية الغالبة أو الفعلية. |
La propuesta de que el Estado de nacionalidad tenga un deber jurídico de ejercer la protección diplomática en nombre de la persona perjudicada que lo solicite no está en consonancia con el derecho internacional consuetudinario, a cuyo tenor la protección diplomática es un derecho discrecional del Estado y no de la persona. | UN | فإن القول بأن على دولة الجنسية واجباً قانونياً لممارسة الحماية الدبلوماسية لصالح الشخص المضار بناء على طلبه لا يتوافق مع القانون الدولي العرفي الذي تكون الحماية الدبلوماسية بموجبه حقاً تقديرياً للدولة وليست حقاً للفرد. |
Si una persona tiene derecho, en virtud de instrumentos relativos a los derechos humanos, a hacer valer sus derechos humanos básicos ante un organismo internacional contra el propio Estado cuya nacionalidad ostenta o contra un Estado extranjero, es difícil sostener que un Estado, cuando ejerce la protección diplomática en nombre de una persona, está haciendo valer su propio derecho. | UN | وإذا كان للفرد الحق بموجب صكوك حقوق الإنسان في أن يقوم بإعمال حقوق الإنسان الرئيسية الخاصة به، أمام هيئة دولية، ضد الدولة التي يحمل جنسيتها أو دولة أجنبية، فمن الصعب القول بأن الدول عندما تقوم بممارسة الحماية الدبلوماسية لصالح أحد رعاياها فإنها بذلك تقوم بإعمال حقها هي نفسها. |
b) Otro Estado ejerce la protección diplomática en nombre de la persona perjudicada; | UN | (ب) إذا مارست دولة أخرى الحماية الدبلوماسية لصالح الشخص المضار؛ |
Es prematuro tratar un asunto tan debatible ya en el artículo 1. Además, lo que la Comisión está proponiendo realmente -- la protección diplomática en nombre de los refugiados y personas apátridas -- no tiene ninguna base en la práctica de los Estados y, de hecho, la contradice. | UN | وإن من السابق لأوانه تناول تلك المسألة الجدلية للغاية في موضع مبكر مثل المادة 1؛ وعلاوة على ذلك فإن ما تقترحه لجنة القانون الدولي فعلا هو أنه ليس لممارسة الحماية الدبلوماسية لصالح اللاجئين والأشخاص عديمي الجنسية على الإطلاق أي أساس في ممارسة الدول، بل إنها تعارضها في الواقع. |
A este respecto, la Comisión debería reconsiderar las exclusiones al derecho a ejercitar la protección diplomática en nombre de los accionistas de una sociedad, previstas en el artículo 18: estas restricciones podrían suavisarse. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي للجنة القانون الدولي أن تعيد النظر في الاستثناءات المبينة في مشروع المادة 18 بشأن الحق في ممارسة الحماية الدبلوماسية لصالح حملة الأسهم في شركة ما: فمن المرجح إمكان جعل تلك الاستثناءات أقل تقييدا. |
El Reino Unido indudablemente ejerció la protección diplomática en nombre de Ben Tillett. | UN | ولا شك في أن المملكة المتحدة مارست الحماية الدبلوماسية نيابة عن بن تيليت. |
Al propio tiempo, se expresó apoyo a la propuesta de que se abordara en el proyecto de artículos el supuesto en que un Estado que administra o controla un territorio que no es suyo pretende ejercer la protección diplomática en nombre de los habitantes del territorio. | UN | وفي الوقت ذاته، أُعرب عن التأييد للاقتراح الداعي إلى مراعاة مشروع المواد للحالة التي تزعم فيها دولة تدير إقليماً لا يخصها، أو تسيطر عليه، ممارسةَ الحماية الدبلوماسية نيابة عن سكان ذلك الإقليم. |
El proyecto de artículos tampoco debería referirse a las situaciones en que un Estado que ocupa, administra o controla un territorio que no sea el propio deba ejercer la protección diplomática en nombre de los habitantes del territorio. | UN | ولا ينبغي أن تشمل مشاريع المواد حالات تسعى فيها دولة تحتل أو تدير أو تسيطر على إقليم خلاف إقليمها، إلى أن تمارس الحماية الدبلوماسية نيابة عن سكان الإقليم. |
En el primer caso, un Estado (o grupo de Estados) delega su derecho a ejercer la protección diplomática en nombre de un nacional a otro Estado. | UN | ففي الحالة الأولى تفوض دولة (أو مجموعة دول) حقها في ممارسة الحماية الدبلوماسية بالنيابة عن أحد مواطني دولة أخرى. |
En la opinión consultiva Reparación por daños dos magistrados, en sus opiniones disidentes, hicieron todo lo posible por justificar el derecho de un Estado a ejercer la protección diplomática en nombre de tripulantes extranjeros. | UN | 50 - وفي الفتوى المتعلقة بالتعويضات عن الأضرار()، خرج قاضيان عن المألوف، في رأييهما المخالفين، ووافقا على حق الدولة في ممارسة الحماية الدبلوماسية بالنيابة عن أفراد الطواقم من الأجانب. |
En relación con el tema de la protección diplomática, la importancia de la doctrina de las manos limpias es que, en los casos en que es aplicada, el Estado no puede ejercer el derecho a la protección diplomática en nombre de un nacional suyo si este ha cometido un acto ilícito. | UN | 38 - وبالنسبة لموضوع " الأيدي النظيفة " ، تكمن أهمية مبدأ الأيدي النظيفة، حيثما كان منطبقاً، في أنه لا يجوز للدولة أن تمارس حق الحماية الدبلوماسية باسم مواطنها إذا ارتكب ذلك المواطن عملاً غير مشروع. |
Ello socavaría los esfuerzos de derecho interno para obligar a los Estados a ejercer la protección diplomática en nombre de un nacional. | UN | وهذا يقوِّض الجهود التي تبذل في إطار القانون المحلي لإلزام الدول بممارسة الحماية الدبلوماسية بالوكالة عن مواطنيها. |
Los artículos 18 y 19 establecen las circunstancias excepcionales en las que el Estado de nacionalidad de los accionistas puede ejercer la protección diplomática en nombre de éstos. | UN | ويوضح مشروعا المادتين 18 و19 الظروف الاستثنائية التي يمكن بمقتضاها أن تمارس دولة جنسية المساهمين الحماية الدبلوماسية لصالحهم. |