Se trataba de un requisito imprescindible para el normal funcionamiento de las misiones diplomáticas acreditadas ante las Naciones Unidas. | UN | وذلك من مقتضيات التصريف العادي لأعمال البعثات الدبلوماسية المعتمدة لدى الأمم المتحدة. |
El país anfitrión estaba obstaculizando el normal funcionamiento de las misiones diplomáticas acreditadas ante las Naciones Unidas. | UN | والبلد المضيف يضع عراقيل أمام التصريف العادي لأعمال البعثات الدبلوماسية المعتمدة لدى الأمم المتحدة. |
Nuestros funcionarios simplemente reaccionaron ante la total inactividad de quienes tienen la obligación de velar por la seguridad de las misiones diplomáticas acreditadas ante las Naciones Unidas. | UN | وقد رد موظفونا ببساطة على تراخي أولئك الذين كان واجبهم يقتضي منهم حماية أمن البعثات الدبلوماسية المعتمدة لدى اﻷمم المتحدة. |
e) por lo que respecta al movimiento internacional de fondos, franquicias iguales a las que disfrutan funcionarios de categoría equivalente pertenecientes a las misiones diplomáticas acreditadas ante el Gobierno del Canadá; | UN | )ﻫ( ذات المزايا المتعلقة بتحويل العملة التي تمنح لنظرائهم في المرتبة من أعضاء البعثات الدبلوماسية لدى كندا؛ |
f) Tendrán las mismas facilidades cambiarias que los funcionarios de categoría equivalente pertenecientes a las misiones diplomáticas acreditadas ante el gobierno de que se trate; | UN | )و( الامتيازات المتعلقة بتسهيلات العملة والصرف التي تمنح للموظفين ذوي المراتب المماثلة الذين يشكلون جزءا من البعثات الدبلوماسية لدى الحكومة المعنية؛ |
6. Se invitó asimismo a las misiones diplomáticas acreditadas ante el Gobierno de Colombia a asistir a las ceremonias de apertura y clausura. | UN | ٦ - ودعيت أيضا البعثات الدبلوماسية المعتمدة لدى حكومة كولومبيا إلى حضور الجلسة الافتتاحية والجلسة الختامية. |
Asistieron a la Reunión delegaciones de países de Asia central y de la región de Asia y el Pacífico, jefes de misiones diplomáticas acreditadas ante la República de Kazajstán y representantes de organizaciones internacionales y no gubernamentales. | UN | وحضر الاجتماع وفود من بلدان آسيا الوسطى ومنطقة آسيا والمحيط الهادئ، ورؤساء البعثات الدبلوماسية المعتمدة لدى جمهورية كازاخستان، وممثلون من المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية. |
Asistieron a la Reunión delegaciones de países de Asia central y de la región de Asia y el Pacífico, jefes de misiones diplomáticas acreditadas ante la República de Kazajstán y representantes de organizaciones internacionales y no gubernamentales. | UN | وحضر الاجتماع وفود من بلدان آسيا الوسطى ومنطقة آسيا والمحيط الهادئ، ورؤساء البعثات الدبلوماسية المعتمدة لدى جمهورية كازاخستان، وممثلون من المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية. |
Como miembro del Comité, condenaba esas acciones y observaba que era inadmisible que el país anfitrión impidiera en cualquier forma el adecuado funcionamiento de las misiones diplomáticas acreditadas ante las Naciones Unidas. | UN | وقالت، بوصفها عضواً في اللجنة، إنها تود إدانة هذه الإجراءات وأشارت إلى أنه من غير المقبول أن يعرقل البلد المضيف بأي شكل من الأشكال حسن سير عمل البعثات الدبلوماسية المعتمدة لدى الأمم المتحدة. |
Desde su llegada, mi Representante Especial ha establecido contacto y relaciones de trabajo con las partes signatarias del Acuerdo de Paz de Arusha y con las misiones diplomáticas acreditadas ante el Gobierno de Rwanda, así como con los dirigentes religiosos y tradicionales del país. | UN | ومنذ وصوله الى هناك، أخذ ممثلي الخاص في إقامة اتصالات وعلاقات عمل مع الطرفين الموقعين على اتفاق أروشا للسلم وكذلك مع البعثات الدبلوماسية المعتمدة لدى الحكومة الرواندية ومع الزعماء الدينيين والتقليديين في البلد. |
La República Bolivariana de Venezuela solicita al Secretario General de la ONU, que repudie la violación de la soberanía de la patria del Libertador Simón Bolívar, y reitere la obligación internacional de garantizar la inviolabilidad de las sedes diplomáticas acreditadas ante la Jamahiriya Árabe Libia. | UN | وتطلب جمهورية فنزويلا البوليفارية إلى الأمين العام للأمم المتحدة أن يشجب انتهاك سيادة وطن سيمون بوليفار المحرِّر، ويكرر تأكيد الالتزام الدولي بضمان حرمة المقرات الدبلوماسية المعتمدة لدى الجماهيرية العربية الليبية. |
135. La Dirección de Pasaportes y Asuntos Consulares del MRE trabaja en intercambio permanente de cooperación informativa con la Secretaría de Prevención e Investigación del Terrorismo de la Policía Nacional, Dirección General de Migraciones y las Misiones diplomáticas acreditadas ante el Gobierno Nacional. XII | UN | 135 - وتتبادل إدارة جوازات السفر والشؤون القنصلية التابعة لوزارة الخارجية المعلومات بصفة دائمة مع الأمانة المعنية بمنع الإرهاب والتحقيق فيه التابعة للشرطة الوطنية ومع الإدارة العامة للهجرة والبعثات الدبلوماسية المعتمدة لدى الحكومة. |
La Representante Especial se reunió también con representantes del Consejo Pontificio " Justicia y Paz " , con Gusto Lacunza-Balda, director del Pontificio Instituto de Estudios árabes e islámicos, con Duncan MacLaren, Secretario General de Caritas Internationalis, y con representantes de diversas misiones diplomáticas acreditadas ante la Santa Sede. | UN | واجتمعت أيضا بممثلين عن المجلس البابوي للعدالة والسلام؛ وغوستو لاكونزا - بالدا، مدير المعهد البابوي للدراسات العربية والإسلامية؛ ودانكان ماكلارين، الأمين العام للاتحاد الدولي للجمعيات الخيرية والاجتماعية الكاثوليكية؛ وممثلي مختلف البعثات الدبلوماسية المعتمدة لدى الكرسي الرسولي. |
a) Los miembros de las misiones permanentes acreditadas ante la Comisión en Viena y los miembros de sus familias que formen parte de su hogar tendrán derecho a los mismos privilegios e inmunidades que el Gobierno concede a los miembros, de rango equiparable, de las misiones diplomáticas acreditadas ante Austria y a los miembros de sus familias que formen parte de su hogar; | UN | )أ( يحق ﻷعضاء البعثات الدائمة المعتمدة لدى اللجنة في فيينا، وأفراد عائلاتهم الذين يشكلون جزءا من أسرتهم المعيشية، التمتع بنفس الامتيازات والحصانات التي تمنحها الحكومة لذوي الرتب المماثلة من أعضاء البعثات الدبلوماسية المعتمدة لدى النمسا وﻷفراد عائلتهم الذين يشكلون جزءا من اسرتهم المعيشية. |
El Comité Ejecutivo de la ERCT ha promovido la cooperación en la lucha contra el terrorismo, el separatismo y el extremismo con la Oficina Regional para el Asia Central de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, el Centro de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa en Uzbekistán y las misiones diplomáticas acreditadas ante la República de Uzbekistán. | UN | وما فتئت اللجنة التنفيذية التابعة للهيكل الإقليمي لمكافحة الإرهاب تعزز أنشطة التعاون على مكافحة الإرهاب والنزعات الانفصالية والتطرف مع المكتب الإقليمي في آسيا الوسطى التابع لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، ومركز منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في كازاخستان والبعثات الدبلوماسية المعتمدة لدى جمهورية أوزبكستان. |
La República Bolivariana de Venezuela solicita al Secretario General de las Naciones Unidas que repudie la violación de la soberanía de la patria del Libertador Simón Bolívar, y reitere la obligación internacional de garantizar la inviolabilidad de las sedes diplomáticas acreditadas ante la Jamahiriya Árabe Libia. | UN | وتطلب فنزويلا (جمهورية - البوليفارية) إلى الأمين العام للأمم المتحدة أن يدين الانتهاك المرتكب بحق سيادة موطن سيمون بوليفار بطل التحرير، وأن يكرر تأكيد المسؤولية الدولية عن ضمان حرمة البعثات الدبلوماسية المعتمدة لدى الجماهيرية العربية الليبية. |
El 26 de agosto de 2011, nuestra misión diplomática denunció ante el Consejo de Seguridad y mediante nota verbal que fue distribuida a todos los países de este foro el asalto perpetrado en contra de nuestras sedes diplomáticas acreditadas ante la Jamahiriya Árabe Libia y solicitó un pronunciamiento de las Naciones Unidas que, desafortunadamente, nunca se produjo. | UN | في 26 آب/أغسطس، استنكرت بعثتنا الدبلوماسية لدى مجلس الأمن في مذكرة تم تعميمها على جميع البلدان في ذلك المحفل (S/2011/544، المرفق) الهجوم على منشآتنا الدبلوماسية المعتمدة لدى الجماهيرية العربية الليبية، راجية أن تصدر الأمم المتحدة بيانا في ذلك الشأن، إلا أنها لم تفعل ذلك أبدأ. |
Esta división se ha sintetizado de la manera siguiente: la responsabilidad principal del UNITAR es la organización de actividades de capacitación y creación de capacidad destinadas a los países en desarrollo y el personal de las misiones diplomáticas acreditadas ante las Naciones Unidas, mientras que la Escuela superior de personal de las Naciones Unidas se encarga de capacitar al personal de las Naciones Unidas. | UN | ويتلخص هذا التقسيم فيما يلي: مسؤولية المعهد الرئيسية هي تدريب وبناء قدرات البلدان النامية وموظفي البعثات الدبلوماسية لدى الأمم المتحدة، بينما تركز كلية موظفي الأمم المتحدة على تدريب موظفي الأمم المتحدة. |
g) Tendrán las mismas facilidades cambiarias que los funcionarios de categoría equivalente pertenecientes a las misiones diplomáticas acreditadas ante el gobierno de que se trate; | UN | )ز( نفس الامتيازات المتعلقة بتسهيلات العملة والصرف التي تمنح للموظفين ذوي المراتب المماثلة الذين يشكلون جزءا من البعثات الدبلوماسية لدى الحكومة المعنية؛ |
g) Tendrán las mismas facilidades cambiarias que los funcionarios de categoría equivalente pertenecientes a las misiones diplomáticas acreditadas ante el gobierno de que se trate; | UN | )ز( نفس الامتيازات المتعلقة بتسهيلات العملة والصرف التي تمنح للموظفين ذوي المراتب المماثلة الذين يشكلون جزءا من البعثات الدبلوماسية لدى الحكومة المعنية؛ |
g) Tendrán las mismas facilidades cambiarias que los funcionarios de categoría equivalente pertenecientes a las misiones diplomáticas acreditadas ante el gobierno de que se trate; | UN | )ز( نفس الامتيازات المتعلقة بتسهيلات العملة والصرف التي تمنح للموظفين ذوي المراتب المماثلة الذين يشكلون جزءا من البعثات الدبلوماسية لدى الحكومة المعنية؛ |