Después de 40 años de total separación entre nuestros dos países, procuramos restablecer las relaciones diplomáticas entre Israel y China. | UN | وبعد أربعين عاما من الانفصال التام بين بلدينا، سعينا إلى استئناف العلاقات الدبلوماسية بين إسرائيل والصين. |
Tales encuentros se caracterizaron asimismo por el establecimiento de relaciones diplomáticas entre el Vaticano y un gran número de Estados musulmanes o de población mayoritariamente musulmana. | UN | وتميزت كذلك بإقامة عدد كبير من العلاقات الدبلوماسية بين الفاتيكان والدول الإسلامية أو ذات الأغلبية المسلمة. |
En esa ocasión, según los informes, se anunció que las relaciones diplomáticas entre ambos países se restablecerían inmediatamente. | UN | وأعلن رسمياً في هذه المناسبة استئناف العلاقات الدبلوماسية بين البلدين على الفور. |
Al no haber relaciones diplomáticas entre el Camerún y Somalilandia, nadie los visitaba. | UN | وبسبب عدم وجود علاقات دبلوماسية بين الكاميرون وأرض الصومال، لم يقم أحد بزيارة السجينين. |
Además, las observaciones de buques de partes no contratantes que operaban en la zona reglamentada se complementarían con gestiones diplomáticas entre el Presidente de la CPANE y el gobierno del Estado bajo cuyo pabellón navegara el buque. | UN | علاوة على ذلك، في حالة ملاحظة سفن لأطراف غير متعاقدة تصل إلى المنطقة التنظيمية، يجب القيام بأعمال المتابعة من خلال اتصالات دبلوماسية بين رئيس اللجنة وحكومة الدولة التي ترفع السفينة علمها. |
La ausencia de relaciones diplomáticas entre ambos países es una forma en la que Bolivia demuestra a la comunidad internacional la injusticia de su encierro. | UN | وإن غياب العلاقات الدبلوماسية بين البلدين يقيم الدليل للمجتمع الدولي على الظلم الذي تتعرض له بوليفيا. |
" En caso de ruptura de las relaciones diplomáticas entre dos Estados, o si se pone término a una misión de modo definitivo o temporal: | UN | ' ' تراعى، في حالة قطع العلاقات الدبلوماسية بين دولتين أو الاستدعاء المؤقت أو الدائم لإحدى البعثات، الأحكام التالية: |
Este año se conmemora el 50° aniversario de la inauguración de las relaciones diplomáticas entre la nueva China y los países africanos. | UN | ويصادف هذا العام الذكرى المئوية الخمسين لبدء العلاقات الدبلوماسية بين الصين الجديدة والبلدان الأفريقية. |
De conformidad con las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas, dichas controversias habrán de resolverse a través de negociaciones diplomáticas entre las partes implicadas. | UN | وطبقاً لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، فإن تلك النزاعات يتعين حلها عن طريق المفاوضات الدبلوماسية بين الأطراف المعنية. |
En 2008 y 2009, se produjeron acontecimientos positivos, como el establecimiento de relaciones diplomáticas entre el Líbano y la República Árabe Siria. | UN | شهد عاما 2008 و 2009 تطورات إيجابية شملت إقامة العلاقات الدبلوماسية بين لبنان والجمهورية العربية السورية. |
En la reunión se trató el restablecimiento de las relaciones diplomáticas entre los dos países. | UN | وناقش الاجتماع استئناف العلاقات الدبلوماسية بين البلدين. |
Hoy mismo, el Ministerio de Relaciones Exteriores de Armenia ha notificado al Ministerio de Relaciones Exteriores de Hungría la decisión del Gobierno de Armenia de suspender las relaciones diplomáticas entre los dos Estados. | UN | ولقد أخطرت اليوم وزارة خارجية أرمينيا وزارة خارجية هنغاريا بقرار حكومة أرمينيا تعليق العلاقات الدبلوماسية بين الدولتين. |
Es más, las relaciones diplomáticas entre nuestros países... no son las mejores en este momento, así qué... | Open Subtitles | ما هو أكثر العلاقات الدبلوماسية بين دولتينا ليست الأفضل فيالوقتالحاليلذلك.. |
Las relaciones diplomáticas entre nuestros dos países pueden recobrar su ritmo nuevamente, y seguiremos con nuestra tarea de preservar la seguridad bilateral y regional, así como la búsqueda de una solución duradera a los temas que todavía nos acosan. | UN | إن العلاقات الدبلوماسية بين بلدينا قد استؤنفت من جديد، وسنواصل العمل على صون اﻷمن اﻹنفرادي واﻹقليمي، والبحث عن حل دائم للمسائل التي مازالت تحدق بنا. |
Quiero mencionar que las relaciones diplomáticas entre Rumania y la Orden Soberana y Militar de Malta se establecieron hace más de 60 años, el 28 de enero de 1933. | UN | وأود أن أشير إلى أن العلاقات الدبلوماسية بين رومانيا ومنظمة فرسان مالطة العسكرية المستقلة بدأت قبل أكثر من ٦٠ سنة، في ٢٨ كانون الثاني/ينايــــر ١٩٣٣. |
La finalidad de la Organización es facilitar la cooperación policial internacional aun cuando no existan relaciones diplomáticas entre países determinados. | UN | والقصد من ذلك هو تسهيل التعاون الدولي بين الشرطة حتى في الحالة التي لا توجد فيها علاقات دبلوماسية بين بلدان معينة. |
Este año, celebramos el cuadragésimo aniversario del establecimiento de relaciones diplomáticas entre Israel y Alemania. | UN | وهذه السنة نحتفل بالذكرى السنوية الأربعين لإقامة علاقات دبلوماسية بين إسرائيل وألمانيا. |
No se restablecieron las relaciones diplomáticas entre la República Democrática del Congo y Rwanda | UN | لم تنشأ علاقات دبلوماسية بين جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا |
Toda medida hacia el establecimiento de relaciones diplomáticas entre la República Árabe Siria y el Líbano contribuiría apreciablemente a la estabilidad de la región. | UN | فمن شأن اتخاذ خطوات صوب إقامة علاقات دبلوماسية بين الجمهورية العربية السورية ولبنان أن يسهم إسهاما كبيرا في استقرار المنطقة. |
No existen relaciones diplomáticas entre Israel y el Irán. | UN | لا توجد علاقات دبلوماسية بين إسرائيل وإيران. |
La comunidad internacional también debe sentirse alentada por el establecimiento de relaciones diplomáticas entre Israel y Marruecos y por un deshielo aparente en las relaciones entre Israel y Siria. | UN | ولا بد للمجتمع الدولي أن يشعر بالتشجيع إزاء إقامة علاقات دبلوماسية بين إسرائيل والمغرب، وإزاء التحسن البادي في العلاقات بين إسرائيل وسورية. |
Es difícil prever un arreglo de la situación en la región de la antigua Yugoslavia sin el pleno reconocimiento mutuo de los Estados recientemente independientes y sin el establecimiento de relaciones diplomáticas entre ellos. | UN | ومن الصعب التنبؤ بتسوية للوضع في منطقة يوغوسلافيا السابقة لا تتضمن الاعتراف الكامل المتبادل بالدول التي استقلت حديثا، وإقامة علاقات دبلوماسية فيما بينها. |