Aplaude asimismo la discreta labor de la diplomacia bilateral en la búsqueda de paz y estabilidad para el Oriente Medio. | UN | كما يعرب عن تقديره للعمل الهادئ في مجال الدبلوماسية الثنائية سعياً لتحقيق السلام والاستقرار في الشرق الأوسط. |
Para mi delegación, su rica experiencia en la diplomacia bilateral y multilateral son garantía del éxito de nuestra labor. | UN | إن خبرتكم الثرية في الدبلوماسية الثنائية ومتعددة اﻷطـــــراف هـــــي بالنسبـــــة لوفـــدي خير ضمان لنجاح أعمالنا. |
En calidad de Embajador Extraordinario y Plenipotenciario en la Confederación Helvética, con sede en Berna, ejercicio diario de funciones de diplomacia bilateral. | UN | وبصفتي سفيرا فوق العادة ومفوضا لبلدي لدى الاتحاد السويسري ببرن، فإن الدبلوماسية الثنائية هي مهمتي اليومية. |
También valora la silenciosa labor de la diplomacia bilateral en su búsqueda de la paz y la estabilidad en el Oriente Medio. | UN | كما يعرب عن تقديره للعمل الهادئ الذي تقوم به الدبلوماسية الثنائية في السعي إلى تحقيق السلام والاستقرار في الشرق الأوسط. |
En su calidad de diplomático encargado de asuntos económicos internacionales, adquirió experiencia en la diplomacia bilateral y amplios conocimientos en materia de desarrollo económico y cooperación científica. | UN | اكتسب من خلال عمله كدوبلوماسي مسؤول عن الشؤون الاقتصادية الدولية خبرة في مجال الدبلوماسية الثنائية ومعرفة متعمقة في مجال التنمية الاقتصادية والتعاون العلمي |
Desde el fin de la guerra fría ha habido una tendencia internacional, tanto en la diplomacia bilateral como en la multilateral, hacia la solución de las controversias y las diferencias entre los Estados por medio de la negociación y el diálogo antes que a través de sanciones y del enfrentamiento. | UN | ومنذ نهاية الحرب الباردة، كان هناك اتجاه دولي على صعيد الدبلوماسية الثنائية والمتعددة اﻷطراف صوب حسم المنازعات والخلافات بين الدول عن طريق المفاوضات والحوار بدلا من طريق الجزاءات والمجابهة. |
Mi delegación está plenamente convencida de que la extensa experiencia del Embajador Tanaka en la diplomacia bilateral y multilateral ayudará a la Comisión a lograr resultados concretos. | UN | إن وفد بلدي مقتنع تماما بأن خبرة السفير تاناكا الواسعة في الدبلوماسية الثنائية والمتعددة اﻷطراف ستساعد اللجنة على تحقيق نتائج ملموسة. |
La Embajadora Ghose aporta a nuestra Conferencia una gran riqueza en cuestiones de diplomacia bilateral y multilateral, habiendo servido a su país en Viena, Nueva York, París, Bruselas y El Cairo, entre otros lugares. | UN | والسفيرة غوز تقدم لمؤتمرنا خبرة واسعة في الدبلوماسية الثنائية والمتعددة اﻷطراف على السواء لكونها قد مثلت بلدها في فيينا، ونيويورك، وباريس، وبروكسل، والقاهرة ضمن بلدان أخرى. |
Es funcionario del servicio exterior con amplios antecedentes, capacitación y experiencia jurídicos en derecho internacional y en diplomacia bilateral y multilateral. | UN | فهو موظف في السلك الخارجي ذو أساس قانوني واسع، وتدريب وخبرة في مجال وضع القوانين الدولية ومجال الدبلوماسية الثنائية والمتعددة اﻷطراف. |
El resultado de estas consultas ha inducido a Estados de distintas regiones a comprometerse a emprender esfuerzos de diplomacia bilateral en pro de la ratificación de los instrumentos internacionales fundamentales para la protección de los refugiados, incluidos los instrumentos sobre la apatridia. | UN | وأدت نتائج هذه المشاورات إلى تعهد الدول في مناطق عديدة بمباشرة الدبلوماسية الثنائية للدعوة إلى التصديق على الصكوك الدولية الأساسية لحماية اللاجئين، بما فيها تلك التي تتعلق بعديمي الجنسية. |
Es funcionario del servicio exterior con amplios antecedentes, capacitación y experiencia jurídica en la elaboración de normas de derecho internacional y en diplomacia bilateral y multilateral. | UN | فهو موظف في السلك الخارجي ذو أساس قانوني واسع، وتدريب وخبرة في مجال وضع القوانين الدولية ومجال الدبلوماسية الثنائية والمتعددة الأطراف. |
Por último, estas distintas facetas de la cooperación internacional no son nada sin la cooperación política, que constituye el núcleo de la diplomacia bilateral o multilateral. | UN | وختاماً، لم تكن هذه الجوانب المختلفة من التعاون الدولي لتدخل حيز الوجود لولا التعاون السياسي الذي يشكّل صلب الدبلوماسية الثنائية أو المتعددة الأطراف. |
Por último, estas distintas facetas de la cooperación internacional no son nada sin la cooperación política, que constituye el núcleo de la diplomacia bilateral o multilateral. | UN | وختاماً، لم تكن هذه الجوانب المختلفة من التعاون الدولي لتدخل حيز الوجود لولا التعاون السياسي الذي يشكّل صلب الدبلوماسية الثنائية أو المتعددة الأطراف. |
Por último, estos diversos elementos de la cooperación internacional no tendrían sentido sin la cooperación política, que está en el centro de la diplomacia bilateral o multilateral. | UN | وختاماً، ما كان لهذه الجوانب المختلفة من التعاون الدولي أن يكون لها مغزى لولا التعاون السياسي الذي يشكّل صلب الدبلوماسية الثنائية أو المتعددة الأطراف. |
La asociación en condiciones de igualdad, la amistad y la cooperación con todos los países de la Gran Ruta de la Seda son importantísimos componentes de un principio objetivo y universal que, al mismo tiempo, guarda relación con los anhelos y las aspiraciones de todo país interesado en crear un entorno propicio a lo largo de las fronteras estatales nacionales y en el marco de la diplomacia bilateral y multilateral. | UN | الشراكة والصداقة والتعاون مع جميع بلدان طريق الحرير العظيم على قدم المساواة: وهذا أهم المبادئ، ﻷنه موضوعي وشامل ومرتبط، بصورة متماثلة، بتطلعات وآمال أي بلد يرغب في تأمين حدوده اﻹقليمية في إطار الدبلوماسية الثنائية والمتعددة اﻷطراف. |
En su larga y distinguida carrera diplomática en el Ministerio de Relaciones Exteriores de Hungría, el Sr. István Posta ha ocupado distintos puestos relacionados con la diplomacia bilateral y multilateral, entre ellos el de Embajador, Representante Permanente y Representante Permanente Adjunto de su país en distintas sedes de las Naciones Unidas. | UN | ولدى السيد استيفان بوستا تجربة طويلة ومتميزة في السلك الدبلوماسي بوزارة الشؤون الخارجية في هنغاريا، حيث شغل مناصب مختلفة في الخدمة الدبلوماسية الثنائية والمتعددة الأطراف بصفته سفيرا وممثلا دائما ونائبا للممثل الدائم لهنغاريا في مختلف المقار التابعة للأمم المتحدة. |
f) La diplomacia bilateral de los Estados Miembros interesados debería orientarse a la conclusión y ejecución de planes de acción en el plano nacional. | UN | (و) أن تستهدف الدبلوماسية الثنائية المتبعة على المستوى القطري التي تقوم بها الدول الأعضاء وضعَ خطط العمل وتنفيذها. |
d) Los Estados Miembros deberían promover la aprobación y aplicación de planes de acción por medio de la diplomacia bilateral a nivel de los países. | UN | (د) ينبغي أن تشجع الدول الأعضاء على اعتماد وتنفيذ خطط العمل من خلال الدبلوماسية الثنائية على الصعيد القطري. |
Si bien reafirmamos nuestra fe en el multilateralismo, con la convicción de que la diplomacia bilateral no puede sustituirlo, creemos también que nuestras naciones tienen mayor necesidad de un sistema multilateral más sólido que responda en forma rápida y eficaz a la multitud de desafíos que los miembros de este sistema tan apreciado difícilmente podría superar actuando en forma unilateral. | UN | وإننا إذ نؤكد على إيماننا بتعددية الأطراف، واقتناعنا بأن الدبلوماسية الثنائية لا يمكن أن تحل محل تعددية الأطراف، نرى أيضاً أن دولنا تحتاج أكثر إلى منظومة متعددة الأطراف أكثر نجاعة وسريعة وفعالة في الاستجابة للتحديات العديدة التي يرى أعضاء هذه المنظومة الموقرة أن العمل الانفرادي في مواجهتها قد يفضي إلى الفشل. |
58. La República Checa se refirió a su propia experiencia de transición y señaló que el apoyo efectivo de la democracia era un objetivo estratégico a largo plazo basado en la colaboración con la sociedad civil y promovido como compromiso político común en el marco de la diplomacia bilateral y multilateral. | UN | 58- وأشارت الجمهورية التشيكية إلى تجربتها الانتقالية، حيث ذكرت أن الدعم الفعال للديمقراطية يعد هدفاً استراتيجياً طويل الأجل، يستند إلى الشراكة مع المجتمع المدني، ويتم تشجيعه بوصفه التزاماً سياسياً مشتركاً من خلال الدبلوماسية الثنائية والمتعددة الأطراف. |