En otros casos, altos funcionarios del Departamento de Asuntos Políticos han ayudado a reducir las tensiones mediante la diplomacia discreta. | UN | وفي حالات أخرى، قدم كبار موظفي إدارة الشؤون السياسية المساعدة في مجال تخفيف حدة التوتر من خلال الدبلوماسية الهادئة. |
Introdujo la diplomacia discreta e inició la promoción de la diplomacia preventiva. | UN | لقد أطلق الدبلوماسية الهادئة وشرع في تعزيز الدبلوماسية الوقائية. |
En otras situaciones, la diplomacia discreta de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa ha contribuido a desactivar la tensión en Ucrania y en Albania; ha obligado a los adversarios a entablar conversaciones de paz en Georgia, Moldova y Chechenya. | UN | وفي أماكن أخرى، ساعدت الدبلوماسية الهادئة التي مارستها منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا على نزع فتيل التوتر في أوكرانيا وألبانيا؛ وحفزت الفرقاء على الدخول في محادثات سلام في جورجيا ومولدوفا وشيشينيا. |
Valoramos los esfuerzos de la OSCE en materia de diplomacia discreta como un medio de facilitar el cambio democrático y el desarrollo sin enfrentamientos. | UN | ونحن نقــدر جهود منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في مجال الدبلوماسية الهادئة باعتبارها وسيلة لتيسير التغيير الديمقراطي والتنمية في اطار تفادي المواجهة. |
También ha proseguido la diplomacia discreta de mantenimiento de la paz en el Oriente Medio, el Asia meridional, Angola, Camboya, Chipre, Somalia y el Sáhara Occidental. | UN | وخلال العام الماضي تواصلت أيضا الدبلوماسية الهادئة لصنع السلام في الشرق اﻷوسط وجنوب آسيا وأنغولا وكمبوديا وقبرص والصومال والصحراء الغربية. |
El cuarto elemento hace referencia al uso de la diplomacia discreta. | UN | 13 - أما العنصر الرابع فيتعلق باستخدام الدبلوماسية الهادئة. |
Esa diplomacia discreta ha seguido desempeñando una función central en los esfuerzos de las Naciones Unidas por promover el diálogo y la reconciliación nacional entre los diversos sectores en el Iraq como la primera prioridad del mandato de la UNAMI. | UN | وما زالت هذه الدبلوماسية الهادئة أساسية في جهود الأمم المتحدة لتعزيز الحوار الوطني والمصالحة الوطنية بين مختلف الأطياف العراقية باعتبار ذلك الأولوية الأولى في ولاية البعثة. |
Se resaltó la importancia de la diplomacia discreta, la reflexión profunda y el estudio de opciones, para poder conciliar debidamente ambiciones y realismo. | UN | وقد ألقي الضوء على أهمية الدبلوماسية الهادئة والتفكير المتعمق والبحث عن الخيارات حتى يتسنى تحقيق التوازن بين الطموح والواقعية. |
Se resaltó la importancia de la diplomacia discreta, la reflexión profunda y el estudio de opciones, para poder conciliar debidamente ambiciones y realismo. | UN | وقد ألقي الضوء على أهمية الدبلوماسية الهادئة والتفكير المتعمق والبحث عن الخيارات حتى يتسنى تحقيق التوازن بين الطموح والواقعية. |
:: La Iniciativa del HRI sobre prevención de conflictos mediante un programa de diplomacia discreta ha organizado y copatrocinado varias reuniones y conferencias: | UN | :: قامت مبادرة شبكة الإنترنت لحقوق الإنسان بشأن منع الصراع عن طريق برنامج الدبلوماسية الهادئة بتنظيم العديد من الاجتماعات والمؤتمرات والمشاركة في استضافتها: |
:: En 2004, el HRI inició un programa sobre prevención de conflictos: la Iniciativa de prevención de conflictos mediante la diplomacia discreta. | UN | :: شرعت المنظمة في عام 2004 في برنامج يعنى بمنع الصراعات: وهو المبادرة المعنية بمنع الصراعات عن طريق الدبلوماسية الهادئة. |
La diplomacia discreta de terceros crea y mantiene la confianza, crea un espacio para el diálogo y fomenta la conciliación y el acuerdo. | UN | إن الدبلوماسية الهادئة من قِبَل طرف آخر، تؤدي إلى توطيد الثقة والحفاظ عليها، وتُوجِد مجالا للحوار، وتشجع على التوفيق بين الأطراف والاتفاق. |
En otros casos, mucho se puede lograr mediante la diplomacia discreta para promover el diálogo y fomentar la confianza, facilitando reuniones y acuerdos. | UN | وفي حالات أخرى، يمكن تحقيق الكثير بواسطة الدبلوماسية الهادئة للمساعدة على تعزيز الحوار وبناء الثقة عن طريق تيسير عقد الاجتماعات وإبرام الاتفاقات. |
Otras regiones podrían establecer puestos similares de alerta temprana y diplomacia discreta para aliviar las tensiones entre los grupos dentro de las sociedades. | UN | ويمكن للمناطق الأخرى أن تنشئ مكاتب مماثلة للاضطلاع بمهام الإنذار المبكر وجهود الدبلوماسية الهادئة لتخفيف حدة التوتر فيما بين الجماعات داخل المجتمعات. |
El Alto Comisionado de la OSCE para las Minorías Nacionales ha ayudado a aplacar las tensiones creadas por problemas relacionados con las minorías nacionales en muchos países gracias a la diplomacia discreta. | UN | وساعد المفوض السامي لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا المعني بالأقليات الوطنية في نزع فتيل التوترات بين الأقليات الوطنية في العديد من البلدان من خلال الدبلوماسية الهادئة. |
La diplomacia discreta sigue viva en la tradición oral de las Naciones Unidas, de las organizaciones regionales o de los consejos de ancianos, pero sus detalles raramente se trasladan al papel. | UN | إذ تقوم الدبلوماسية الهادئة على التقاليد الشفوية للأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية، أو لمجلس الحكماء، بيد أن تعقيداتها نادراً ما تدوَّن على الورق. |
Por ejemplo, el Alto Comisionado para las Minorías Nacionales de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) realiza misiones sobre el terreno y actividades de alerta temprana basándose para ello en la diplomacia discreta. | UN | فمفوضية شؤون الأقليات القومية التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، على سبيل المثال، تقوم ببعثات ميدانية وتضطلع بأعمال الإنذار المبكر، وذلك بالعمل على أساس الدبلوماسية الهادئة. |
:: ¿Cómo podría el Consejo apoyar mejor al Secretario General y a sus representantes en esas actividades? ¿Hay ejemplos relevantes de situaciones en las que la diplomacia discreta se haya visto complementada con el examen y la adopción de medidas por el Consejo de Seguridad? | UN | :: كيف يمكن للمجلس تحسين الدعم المقدم إلى الأمين العام وممثليه في هذه المساعي؟ وهل توجد أمثلة رئيسية لحالات استُكملت فيها الدبلوماسية الهادئة بالنظر فيها واتخاذ إجراءات بشأنها من جانب مجلس الأمن؟ |
Muchos gobiernos, organismos internacionales y grupos de defensa de los derechos humanos han intercedido ante las autoridades etíopes para que pongan término a esta manifiesta violación de los derechos humanos, pero la “diplomacia discreta” no ha producido resultados tangibles. | UN | لقد ظل العديد من الحكومات والوكالات الدولية وجماعات حقوق اﻹنسان يقوم بالوساطة مع السلطات الاثيوبية لوقف هذا الانتهاك الجسيم لحقوق اﻹنسان، ولكن لم ينشأ عن " الدبلوماسية الهادئة " أية نتائج ملموسة. |
En Fiji, por ejemplo, la colaboración entre las organizaciones no gubernamentales y las autoridades oficiales, con la ayuda de la diplomacia discreta de ciertos Estados de la región, culminó en la promulgación de una nueva constitución y evitó lo que muchos observadores consideraban una posibilidad real de conflicto violento. | UN | ففي فيجي، على سبيل المثال، أدى التعاون بين المنظمات غير الحكومية ومسؤولي الحكومة، بمساعدة الدبلوماسية الهادئة من جانب دول المنطقـة، إلـى وضـع دستـور جديد وإلى منع ما كان كثير من المراقبين يعتقدون أنه احتمال حقيقي لاندلاع صراع عنيف. |