Artículo 53: Medidas para la recuperación directa de bienes | UN | المادة 53: تدابير الاسترداد المباشر للممتلكات |
Medidas para la recuperación directa de bienes | UN | تدابير الاسترداد المباشر للممتلكات |
Medidas para la recuperación directa de bienes | UN | تدابير الاسترداد المباشر للممتلكات |
Medidas para la recuperación directa de bienes | UN | تدابير الاسترداد المباشر للممتلكات |
Se acepta que el sector privado es el más adecuado para la producción directa de bienes de consumo y de producción o para inducir innovaciones y cambios. | UN | وبات من المقبول أن القطاع الخاص هو الأنسب للانتاج المباشر للسلع الاستهلاكية والانتاجية أو لحفز الابتكار والتغيير. |
Algunas disposiciones contienen requisitos que se refieren a la restitución de activos, como el artículo 53, relativo a las medidas para la recuperación directa de bienes, y el artículo 57, que trata de la restitución y disposición de activos. | UN | وتتضمّن بعض الأحكام متطلبات تخص استرداد الموجودات تحديدا، مثل المادة 53 بشأن تدابير الاسترداد المباشر للممتلكات والمادة 57 بشأن إرجاع الموجودات والتصرف فيها. |
Kirguistán comunicó que necesitaría todas las formas de asistencia técnica previstas en la lista de verificación para la autoevaluación para reforzar la eficacia de las medidas de recuperación directa de bienes. | UN | وأفادت قيرغيزستان بأنها ستحتاج إلى جميع أشكال المساعدة التقنية المتوخاة في قائمة التقييم الذاتي المرجعية بغية تعزيز فعالية التدابير المتعلقة بالاسترداد المباشر للممتلكات. |
De las 12 partes informantes, 10 informaron de la plena aplicación de medidas sobre la recuperación directa de bienes. | UN | 102- من بين الأطراف المبلغة الاثني عشر، أبلغت عشرة بالتنفيذ الكامل لتدابير الاسترداد المباشر للممتلكات. |
Medidas para la recuperación directa de bienes | UN | تدابير الاسترداد المباشر للممتلكات |
Panamá no informó sobre la aplicación de las medidas para la recuperación directa de bienes estipuladas en el artículo 53, dejando así de cumplir un requisito obligatorio en materia de presentación de informes. | UN | ولم تبلغ بنما عن تنفيذ تدابير الاسترداد المباشر للممتلكات على النحو المبيّن في المادة 53، ومن ثم لم تمتثل لأحد بنود الإبلاغ الإلزامية. |
Filipinas presentó una actualización de su presentación anterior e informó de la plena aplicación de las medidas para la recuperación directa de bienes según lo dispuesto en el artículo 53. | UN | وقدّمت الفلبين تحديثا لتقريرها السابق وأبلغت عن تنفيذها الكامل لتدابير الاسترداد المباشر للممتلكات حسبما نصت عليه المادة 53. |
Es más, no abarcan el artículo 53, sobre las medidas para la recuperación directa de bienes, ni el artículo 57, sobre restitución de activos, puesto que esas disposiciones aparecen por primera vez en la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción. | UN | وعلاوة على ذلك، فهي لا تشمل المادة 53 بشأن تدابير الاسترداد المباشر للممتلكات والمادة 57 بشأن إرجاع الموجودات والتصرّف فيها، إذ إن هذه الأحكام تظهر لأول مرة في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد. |
Debate sobre el artículo 53 - Medidas para la recuperación directa de bienes | UN | مناقشة حول المادة 53 - تدابير الاسترداد المباشر للممتلكات |
2. Medidas para la recuperación directa de bienes (artículo 53) | UN | 2- تدابير الاسترداد المباشر للممتلكات (المادة 53) |
70. Actualmente no puede obtenerse ninguna de las formas cualificadas de asistencia técnica que necesitan Bangladesh, Filipinas y Jordania para adoptar medidas que prevean la recuperación directa de bienes. | UN | 70- لا تتوفر حاليا أي من أشكال محددة من المساعدة التقنية الضرورية للأردن وبنغلاديش والفلبين لكي تعتمد التدابير التي تنص على الاسترداد المباشر للممتلكات. |
2. Medidas para la recuperación directa de bienes (artículo 53) | UN | (2) تدابير الاسترداد المباشر للممتلكات (المادة 53) |
2. Medidas para la recuperación directa de bienes (artículo 53) | UN | 2- تدابير الاسترداد المباشر للممتلكات (المادة 53) |
2. Medidas para la recuperación directa de bienes (artículo 53) | UN | 2- تدابير الاسترداد المباشر للممتلكات (المادة 53) |
106. A fin de remediar la aplicación parcial de las medidas para la recuperación directa de bienes enunciada en el artículo 53, Armenia solicitó asistencia técnica concreta, de la que no disponía en el momento de presentar el informe. | UN | 106- طلبت أرمينيا مساعدة تقنية محددة لم تكن متاحة وقت الإبلاغ، وذلك من أجل تجاوز حالة التنفيذ الجزئي لتدابير الاسترداد المباشر للممتلكات على النحو المنصوص عليه في المادة 53. |
Los gobiernos, que hasta hace relativamente poco tiempo se consideraban los agentes más importantes en la producción directa de bienes y servicios, han replanteado en gran medida su función y la enfocan ahora desde el punto de vista de crear y mantener un entorno propicio para el desarrollo del sector privado. | UN | أما الحكومات التي اعتبرت نفسها حتى وقت جد قريب الجهات الفاعلة اﻷبرز في عملية اﻹنتاج المباشر للسلع والخدمات، فقد أصبحت ترى أن دورها يتمثل إلى حد كبير في تهيئة وإدامة بيئة تمكن من تنمية القطاع الخاص. |
Aunque se ha sostenido que los Estados deberían desentenderse de la producción directa de bienes y servicios, es decir, “llevar el timón pero no remar”, la experiencia en algunos países ha demostrado que ello quizá no sea posible en todos los casos. | UN | وبالرغم مما قيل بأن الدول ينبغي أن تتخلى عن اﻹنتاج المباشر للسلع والخدمات، وأن " توجـه السفينة لا أن تقودها " ، فإن التجربة في بعض البلدان بيﱠنت أن ذلك قد لا يكون متيسرا في جميع الحالات. |
En respuesta a una pregunta, señaló que el PNUD utilizaba locales comunes en los casos en que no se deseaba proceder a la adquisición directa de bienes. | UN | ٤٣٣ - وقال ردا على أحد الاستفسارات إن البرنامج يطلب حاليا أماكن العمل المشتركة في الحالات التي لا تكون المسألة فيها مسألة حيازة مباشرة للملكية. |