El Grupo considera que tales costos son resarcibles por ser consecuencia directa de la invasión y ocupación ilícitas de Kuwait por el Iraq. | UN | ويرى الفريق أن هذه التكاليف تستحق التعويض إذ أنها نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت. |
El Grupo considera además que esta pérdida es consecuencia directa de la invasión y ocupación ilícitas de Kuwait por el Iraq. | UN | كما يخلص الفريق إلى أن هذه الخسارة هي نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت. |
El Grupo considera que tales costos son resarcibles por ser consecuencia directa de la invasión y ocupación ilícitas de Kuwait por el Iraq. | UN | ويرى الفريق أن هذه التكاليف تستحق التعويض إذ أنها نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت. |
El Grupo considera además que esta pérdida es consecuencia directa de la invasión y ocupación ilícitas de Kuwait por el Iraq. | UN | كما يخلص الفريق إلى أن هذه الخسارة هي نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت. |
Al proceder así, el Grupo estima concretamente que estas pérdidas fueron consecuencia directa de la invasión y ocupación ilícitas de Kuwait por el Iraq. | UN | وبالقيام بذلك، يرى الفريق على وجه التحديد أن هذه الخسائر ناجمة مباشرة عن غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت. |
Un buen ejemplo de esta situación sería que la parte se hubiera declarado insolvente y su insolvencia fuera consecuencia directa de la invasión y ocupación ilícitas de Kuwait. | UN | وخير مثال على ذلك كون العراق غير قادر على الدفع وأنه كان كذلك كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت. |
El Grupo considera asimismo que los daños causados por la explosión fueron una consecuencia directa de la invasión y ocupación ilícitas de Kuwait por el Iraq. | UN | ويرى الفريق أيضاً أن الضرر الذي تسبب فيه الانفجار يعتبر نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت. |
En consecuencia el Grupo está de acuerdo con el Iraq y considera que la KOC no ha sufrido una pérdida en este proyecto que sea consecuencia directa de la invasión y ocupación ilícitas de Kuwait por el Iraq. | UN | وبناء على ذلك، يتفق الفريق مع العراق ويخلص إلى أن الشركة لم تتكبد خسارة في هذا المشروع كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت. |
El Grupo concluye que estos dos gastos se han documentado correctamente y que se efectuaron como consecuencia directa de la invasión y ocupación ilícitas de Kuwait por el Iraq. | UN | ويرى الفريق أن هذين المبلغين المنفقين دُعما بأدلة كافية وأن تكبُّد هذه المصاريف كان نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت. |
En consecuencia el Grupo está de acuerdo con el Iraq y considera que la KOC no ha sufrido una pérdida en este proyecto que sea consecuencia directa de la invasión y ocupación ilícitas de Kuwait por el Iraq. | UN | وبناء على ذلك، يتفق الفريق مع العراق ويخلص إلى أن الشركة لم تتكبد خسارة في هذا المشروع كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت. |
El Grupo concluye que estos dos gastos se han documentado correctamente y que se efectuaron como consecuencia directa de la invasión y ocupación ilícitas de Kuwait por el Iraq. | UN | ويرى الفريق أن هذين المبلغين المنفقين دُعما بأدلة كافية وأن تكبُّد هذه المصاريف كان نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت. |
En opinión del Grupo, esto confirma que las pérdidas reclamadas por la Mutraco no fueron consecuencia directa de la invasión y ocupación ilícitas de Kuwait por el Iraq. | UN | ويرى الفريق أن ذلك يثبت أن الخسائر التي تطالب موتراكو بالتعويض عنها لم تقع كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت. |
El Grupo considera que este retraso en el pago y las pérdidas en concepto de intereses conexas fueron consecuencia directa de la invasión y ocupación ilícitas de Kuwait por el Iraq y de los consiguientes daños sufridos por las refinerías de la KNPC. | UN | ويرى الفريق أن هذا التأخير في الدفع وكذلك الخسائر في الفائدة التي ترتبت عليه هي نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت وما أديا إليه من أضرار في مصافي شركة النفط الوطنية الكويتية. |
163. Sobre la base de las pruebas aportadas, el Grupo estima que los activos tangibles de la KOC en los yacimientos de petróleo de Wafra han sido dañados según alega la empresa y que los daños son consecuencia directa de la invasión y ocupación ilícitas de Kuwait por el Iraq. | UN | 163- واستناداً إلى الأدلة، يرى الفريق أن الأصول المادية لشركة نفط الكويت في حقول نفط الوفرة قد تعرضت للضرر كما زعمت الشركة وأن هذا الضرر هو نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت. |
186. Sobre la base de las pruebas aportadas, el Grupo estima que los activos tangibles de la KOC en el municipio de Ahmadi han sufrido daños, según afirma la empresa, y que tales daños son consecuencia directa de la invasión y ocupación ilícitas de Kuwait por el Iraq. | UN | 186- واستناداً إلى الأدلة، يرى الفريق أن الأصول المادية لشركة نفط الكويت في محافظة الأحمدي قد أصيبت بأضرار كما زعمت الشركة وأن هذا الضرر يعتبر نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت. |
217. Sobre la base de las pruebas aportadas, el Grupo considera que los activos tangibles de la KOC en las instalaciones marítimas han sufrido daños según afirma la empresa y que esos daños son consecuencia directa de la invasión y ocupación ilícitas de Kuwait por el Iraq. | UN | 217- واستناداً إلى الأدلة، يرى الفريق أن الأصول المادية لشركة نفط الكويت في المرافق البحرية قد تعرضت للضرر كما زعمت الشركة وأن هذا الضرر نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت. |
316. Basándose en las pruebas presentadas, el Grupo considera que las pérdidas de la KPC se produjeron según lo alegado y que esas pérdidas son consecuencia directa de la invasión y ocupación ilícitas de Kuwait por el Iraq. | UN | 316- واستناداً إلى الأدلة، يخلص الفريق إلى أن شركة البترول الكويتية قد تكبدت خسائر كما تدعي وأن هذه الخسائر هي نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت. |
376. Basándose en las pruebas presentadas, el Grupo considera que los activos físicos de la SAT habían sufrido los daños alegados y que estos daños son consecuencia directa de la invasión y ocupación ilícitas de Kuwait por el Iraq. | UN | 376- واستناداً إلى الأدلة المتاحة، يستنتج الفريق أن الأصول المادية للشركة قد تضررت على النحو الذي ادعته الشركة وأن هذه الأضرار هي نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت. |
Puesto que la Genoyer tiene esa reclamación, que ha de resolverse atendiendo a su fundamento contra una empresa existente y viable, no cabe considerar que el impago de las reclamaciones por retenciones hasta la fecha sea una consecuencia directa de la invasión y ocupación ilícitas de Kuwait por el Iraq. | UN | وبما أن لها مطالبة من هذا القبيل يجب البت فيها استناداً إلى أسسها الموضوعية بوصفها مطالبة ضد شركة قائمة وقابلة للبقاء، فإن عدم دفع مستحقات ضمان الأداء حتى الآن لا يمكن أن يعتبر نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت. |
Al proceder así, el Grupo estima concretamente que estas pérdidas fueron consecuencia directa de la invasión y ocupación ilícitas de Kuwait por el Iraq. | UN | وبالقيام بذلك، يرى الفريق على وجه التحديد أن هذه الخسائر ناجمة مباشرة عن غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت. |
En consecuencia, concluye que el reclamante ha probado gastos extraordinarios por valor de 315.613 dólares de los EE.UU., y que tales gastos son resarcibles, pues fueron consecuencia directa de la invasión y ocupación ilícitas de Kuwait por el Iraq. | UN | ويرى الفريق، بالتالي، أن الشركة المطالبة قد أثبتت حدوث نفقات استثنائية بمبلغ 613 315 دولاراً، وأن هذه النفقات قابلة للتعويض نظراً إلى أنها ناجمة مباشرة عن غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت. |