ويكيبيديا

    "directa o indirectamente por" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بصورة مباشرة أو غير مباشرة
        
    • بشكل مباشر أو غير مباشر
        
    • مباشرة أو بصورة غير مباشرة
        
    • مباشرة أو غير مباشرة من
        
    • مباشر أو غير مباشر من
        
    • مباشراً أو غير مباشر من
        
    La mayoría de los proyectos y programas financiados directa o indirectamente por el PNUD en los países sin litoral tienen en cuenta las dificultades geográficas particulares de esos países. UN ومعظم المشاريع والبرامج الوطنية التي يمولها البرنامج بصورة مباشرة أو غير مباشرة في البلدان غير الساحلية تضع في اعتبارها الصعوبات الجغرافية الخاصة في هذه البلدان.
    Más del 13% de los trabajadores están empleados directa o indirectamente por el Gobierno. UN وتستخدم الحكومة أكثر من 13 في المائة من قوة العمل سواء بصورة مباشرة أو غير مباشرة.
    Más del 13% de los trabajadores están empleados directa o indirectamente por el Gobierno. UN وتستخدم الحكومة أكثر من 13 في المائة من قوة العمل سواء بصورة مباشرة أو غير مباشرة.
    Según algunas estimaciones, al menos 9 millones de personas se han visto afectadas directa o indirectamente por el accidente de Chernobyl. UN ووفقا لبعض التقديرات، فإن ما لا يقل عن ٩ ملايين شخص قد تأثروا بحادث تشرنوبيل بشكل مباشر أو غير مباشر.
    Han llegado, no obstante, noticias de que las autoridades locales de algunas zonas presionan directa o indirectamente por medio de dirigentes comunitarios. UN لكن ثمة أنباء تفيد بأن السلطات المحلية في بعض المناطق تمارس ضغوطا بشكل مباشر أو غير مباشر عن طريق زعماء الأهالي.
    Tal vez haya que reconsiderar esas posiciones teniendo en cuenta los problemas mencionados y los gastos de cada organización, financiados directa o indirectamente por los mismos interesados, los Estados Miembros. UN ولعله يتعين إعادة دراسة هذه المواقف في ضوء المشاكل المذكورة والنفقات في كل منظمة، التي يمولها أصحاب المصلحة، الدول الأعضاء، مباشرة أو بصورة غير مباشرة.
    Más del 13% de los trabajadores están empleados directa o indirectamente por el Gobierno. UN وتستخدم الحكومة أكثر من 13 في المائة من قوة العمل سواء بصورة مباشرة أو غير مباشرة.
    Más del 13% de los trabajadores están empleados directa o indirectamente por el Gobierno. UN وتستخدم الحكومة أكثر من 13 في المائة من القوة العاملة سواء بصورة مباشرة أو غير مباشرة.
    Divulgar cualquier pago efectuado directa o indirectamente por las entrevistas y los artículos; UN وأفصحوا عن أيِّ مبالغ تُدفع بصورة مباشرة أو غير مباشرة لقاء إجراء المقابلات ونشر المقالات؛
    La mayoría de los proyectos y programas financiados directa o indirectamente por el PNUD en los países sin litoral tienen en cuenta las dificultades geográficas peculiares de esos países. UN ومعظم المشاريع والبرامج الوطنية التي يمولها البرنامج اﻹنمائي بصورة مباشرة أو غير مباشرة في البلدان غير الساحلية تضع في اعتبارها الصعوبات الجغرافية الخاصة في هذه البلدان.
    Aproximadamente una cuarta parte de su presupuesto general se canaliza directa o indirectamente por conducto de organizaciones no gubernamentales para la ejecución de programas de asistencia y socorro humanitarios. UN كما أن زهاء ربع الميزانية العالمية للمفوضية ينفق بصورة مباشرة أو غير مباشرة عن طريق المنظمات غير الحكومية لتقديم برامج اﻹغاثة والمساعدة اﻹنسانية.
    - Selección de actividades estratégicas para alcanzar los objetivos y evaluación de la medida en que esas actividades contribuirán al logro de los objetivos directa o indirectamente por lo que hace a sus resultados. UN :: تحديد الأنشطة الاستراتيجية المطلوبة لبلوغ الأهداف، وتقييم ما إذا كانت هذه الأنشطة ستسهم في بلوغ الأهداف بصورة مباشرة أو غير مباشرة من حيث ناتجها.
    No es probable que se conceda asilo en Suiza a las mujeres que han sido objeto de trata, ya que es difícil demostrar que son perseguidas directa o indirectamente por un Estado y no por un particular. UN 24- ولا يحتمل أن تُمنح النساء المتاجر بهن حق اللجوء في سويسرا، ذلك أنه من الصعب إثبات تعرضهن بصورة مباشرة أو غير مباشرة لاضطهاد من قبل دولة لا من قبل شخص.
    Hay millones de personas afectadas directa o indirectamente por el empleo de esa munición. UN ويتضرر الملايين من الأشخاص بشكل مباشر أو غير مباشر جراء استعمالها.
    Queda prohibida toda actividad que tenga directa o indirectamente por objeto subordinar a los sindicatos a un organismo u organización (art. 4). UN ويحظر أي نشاط يستهدف بشكل مباشر أو غير مباشر إخضاع نقابات العمال لأية هيئة أو أية منظمة (المادة 4).
    Cada Estado Parte adoptará las medidas legislativas y de otra índole que sean necesarias para tipificar como delito la solicitud de cualquier objeto de valor pecuniario u otros beneficios indebidos o en mayor cantidad que los señalados por la ley, hecha directa o indirectamente por un funcionario público o una persona que ejerza funciones públicas, a título de impuesto o contribución, recargo, renta, rédito, salario o emolumento. UN تعتمد كل دولة طرف ما قد يلزم من تدابير تشريعية وتدابير أخرى لتجريم قيام موظف عمومي أو شخص يؤدي وظائف عمومية، بالتماس أي شيء ذي قيمة نقدية أو منافع أخرى غير مشروعة أو بمقدار يفوق ما يقرره القانون، كضريبة أو مساهمة أو رسم إضافي أو ريع أو فائدة أو راتب أو أجر، سواء بشكل مباشر أو غير مباشر.
    Condenando todos los actos terroristas, incluidos los perpetrados directa o indirectamente por los Estados, que propagan la violencia y el terror mediante la ocupación extranjera, el racismo y la agresión y que tienen por fin la desestabilización de los países y las comunidades, UN وإذ يدين جميع الأعمال الإرهابية التي تشيع العنف والإرهاب وتستهدف زعزعة الدول والمجتمعات ، ومن بينها الأعمال التي ترتكبها الدول بشكل مباشر أو غير مباشر كالاحتلال الأجنبي والعنصرية والعدوان،
    Las sanciones impuestas a los dirigentes de Liberia comprendían los fondos y otros recursos financieros y económicos poseídos o controlados directa o indirectamente por el entonces Presidente y sus hijos. UN وقد شملت الجزاءات التي طبقت ضد القيادة الليبرية أموال وموارد مالية واقتصادية أخرى كان رئيسها آنذاك وأولاده يملكونها أو يسيطرون عليها مباشرة أو بصورة غير مباشرة.
    En los próximos meses, Suiza trabajará para fortalecer el papel de la OCAH como resorte fundamental de la coordinación humanitaria internacional, sobre todo por medio de un diálogo transparente entre los países donantes y los países miembros del Grupo de los 77, que se encuentran afectados directa o indirectamente por los desastres, las crisis o los conflictos. UN وستتعهد سويسرا، في الأشهر المقبلة، بتعزيز الدور الذي يضطلع به مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بصفته العامل الرئيسي لتنسيق الشؤون الإنسانية الدولية، وبصورة ملحوظة عن طريق إجراء حوار يتسم بالشفافية بين البلدان المانحة والبلدان الأعضاء في مجموعة الـ 77، المتأثرين مباشرة أو بصورة غير مباشرة بالكوارث أو الأزمات أو الصراعات.
    Sin embargo, en muchos casos las administraciones de los Estados del pabellón no están en condiciones de asumir sus responsabilidades a la hora de aplicar las reglas y normas internacionales directa o indirectamente, por intermedio de las sociedades de clasificación. UN إلا أن إدارات دولة العلم كثيرا ما تعجز عن الوفاء بمسؤولياتها عن تنفيذ القواعد والمعايير الدولية بشكل مباشر أو غير مباشر من خلال جمعيات التصنيف.
    Cada uno de los nueve centros puede ofrecer programas de capacitación adaptados. Buena parte de la capacitación por contrata y a corto plazo está financiada directa o indirectamente por el Gobierno federal por medio de la Oficina de Empleo e Inmigración del Canadá. UN ويمكن لكل من المدن الجامعية التسع أن يقدم برامج مهيأة حسب الطلب، وتقوم الحكومة الاتحادية بتمويل جانب كبير من التدريب التعاقدي والقصير اﻷجل تمويلاً مباشراً أو غير مباشر من خلال إدارة العمالة والهجرة في كندا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد