Según fuentes muy fidedignas, los impuestos se pagan directamente a la oficina del Congo. | UN | وحسب بعض ما ذكرته مصادر موثوق بها، تُدفع الضرائب مباشرة إلى مكتب الكونغو. |
Así pues, se propone la reestructuración de la Célula de Combustible y la reasignación de la Dependencia, que pasaría de la Sección de Transporte Terrestre directamente a la oficina de Servicios Técnicos. | UN | وعليه، يقترح إعادة هيكلة الخلية الوقودية ونقل الوحدة من قسم النقل البري مباشرة إلى مكتب الخدمات التقنية. |
Asimismo, la Dirección informa directamente a la oficina del Gabinete. | UN | ويقدم تقاريره مباشرة إلى مكتب مجلس الوزراء. |
Tengo que rellenar algunos papeles y luego iremos directamente a la oficina del fiscal, ¿de acuerdo? | Open Subtitles | لدي بعض الأعمال الورقة للقيام بها، ومن ثم سنذهب مباشرة إلى مكتب المدعي العام، اتفقنا؟ |
:: Los Estados Miembros también envían directamente a la oficina las solicitudes de asistencia. | UN | :: تقوم الدول الأعضاء بإرسال طلبات تقديم المساعدة مباشرة إلى المكتب. |
Como sabes, el nuevo capitán de esta comisaría informará directamente a la oficina del alcalde. | Open Subtitles | الكابتن الجديد لهذه الدائرة سيكتب تقاريرة مباشرة إلى مكتب العمدة |
Los formularios SG.6, una vez autorizados por el Servicio de Protocolo, se envían directamente a la oficina de Pases e Identificación. | UN | وبمجرد ما يؤشر مكتب المراسم على نماذج SG-6، ترسل مباشرة إلى مكتب تراخيص الدخول وبطاقات الهوية. |
Se informó a la Comisión Consultiva que existía un procedimiento según el cual, cuando había acuerdo unánime en los órganos de nombramientos y ascensos de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra, las recomendaciones se enviaban directamente a la oficina del Subsecretario General de Gestión de Recursos Humanos. | UN | وأُبلغت اللجنة أن هناك إجراء متبعا يتم بموجبه إرسال التوصيات مباشرة إلى مكتب إدارة الموارد البشرية عندما يكون هناك اتفاق جماعي داخل هيئات التعيين والترقية في مكتب الأمم المتحدة في جنيف. |
Los auditores y los investigadores residentes, si bien rinden informes directamente a la oficina de Servicios de Supervisión Interna, también se incluyen en la Secretaría a efectos administrativos. | UN | ورغم أن مراجعي الحسابات والمحققين المقيمين يقدمون تقاريرهم مباشرة إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية، فإنهم يدرجون أيضا تحت بند قلم المحكمة لأغراض إدارية. |
Las solicitudes correspondientes a vehículos registrados a nombre de las misiones deben presentarse directamente a la oficina de Administración del Garaje y se debe adjuntar la matriculación válida del vehículo. En todas las solicitudes debe figurar una firma autorizada de la Misión y el sello de ésta. | UN | وتقدم طلبات المركبات المسجلة للبعثة، مباشرة إلى مكتب إدارة المرآب مرفقا بها وثيقة تسجيل للمركبة سارية المفعول على أن تحمل جميع الطلبات توقيعا رسميا من البعثة وممهورة بخاتم البعثة. |
Estos habrían hecho algunos tiros al aire para intimidarlos, para luego dominarlos y conducirlos directamente a la oficina del SNR. | UN | وقد أطلق هؤلاء الأفراد عيارات نارية في الهواء لتخويفهم ثم سيطروا عليهم واقتادوهم مباشرة إلى مكتب دائرة الاستخبارات الوطنية. |
Una carta de tercera clase enviada directamente a la oficina de Abel Schneiderman. | Open Subtitles | رسالة من الدرجة الثالثة أرسلت مباشرة إلى مكتب ابيل شنايدرمان ل . |
b No se incluyen las contribuciones abonadas directamente a la oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos. | UN | (ب) لم تُدرج التبرعات المدفوعة مباشرة إلى مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع. |
a No se incluyen las contribuciones abonadas directamente a la oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos. | UN | (أ) لم تدرج التبرعات المدفوعة مباشرة إلى مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع. |
Las promesas de contribuciones de los gobiernos al Fondo se hacen directamente a la oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, a la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Promesas de Contribuciones para las Actividades de Desarrollo, que se celebra en Nueva York, o bien a la Comisión de Derechos Humanos durante su período de sesiones anual , en Ginebra. | UN | ١٨ - تقدم التبرعات الحكومية المعقودة للصندوق إما مباشرة إلى مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان أو في أثناء مؤتمر اﻷمم المتحدة ﻹعلان التبرعات لﻷنشطة اﻹنمائية في نيويورك أو في أثناء الدورة السنوية للجنة حقوق اﻹنسان في جنيف. |
Las promesas de contribuciones de los gobiernos al Fondo se hacen directamente a la oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, a la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Promesas de Contribuciones para las Actividades de Desarrollo, que se celebra en Nueva York, o bien a la Comisión de Derechos Humanos durante su período de sesiones anual, en Ginebra. | UN | ٨ - تقدم التبرعات الحكومية المعقودة للصندوق إما مباشرة إلى مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان أو في أثناء مؤتمر اﻷمم المتحدة ﻹعلان التبرعات لﻷنشطة اﻹنمائية في نيويورك أو في أثناء الدورة السنوية للجنة حقوق اﻹنسان في جنيف. |
Se aconseja a las delegaciones que deseen proporcionar sus declaraciones a los medios de difusión de la Sede que entreguen 100 copias de esas declaraciones directamente a la oficina de los medios de difusión situada en el tercer piso del edificio de la Secretaría (oficina S-348). | UN | يرجى من الوفود التي ترغب في إتاحة بياناتها للصحافة بالمقر أن تقدم 100 نسخة من تلك البيانات مباشرة إلى مكتب وسائط الإعلام الموجود بالطابق الثالث من مبنى الأمانة العامة (الغرفة S-348). |
Se aconseja a las delegaciones que deseen proporcionar sus declaraciones a los medios de difusión de la Sede que entreguen 100 copias de esas declaraciones directamente a la oficina de los medios de difusión situada en el tercer piso del edificio de la Secretaría (oficina S-348). | UN | يرجى من الوفود التي ترغب في إتاحة بياناتها للصحافة بالمقر أن تقدم 100 نسخة من تلك البيانات مباشرة إلى مكتب وسائط الإعلام الموجود بالطابق الثالث من مبنى الأمانة العامة (الغرفة S-348). |
Se aconseja a las delegaciones que deseen proporcionar sus declaraciones a los medios de difusión de la Sede que entreguen 100 copias de esas declaraciones directamente a la oficina de los medios de difusión situada en el tercer piso del edificio de la Secretaría (oficina S-348). | UN | يرجى من الوفود التي ترغب في إتاحة بياناتها للصحافة بالمقر أن تقدم 100 نسخة من تلك البيانات مباشرة إلى مكتب وسائط الإعلام الموجود بالطابق الثالث من مبنى الأمانة العامة (الغرفة S-348). |
La Oficina de Coordinación del FMAM sigue presentando informes directamente a la oficina Ejecutiva, a fin de asegurar un apoyo institucional más estratégico a la asociación con el FMAM y facilitar la supervisión interna de la cartera. | UN | ويواصل مكتب التنسيق التابع لمرفق البيئة العالمية الإبلاغ مباشرة إلى المكتب التنفيذي لضمان زيادة الدعم المؤسسي الاستراتيجي لشراكة المرفق ولتيسير الرصد الداخلي للحافظة. |
Los auditores e investigadores residentes rinden informes directamente a la oficina de Servicios de Supervisión Interna pero se incorporan a la Secretaría a efectos presupuestarios. | UN | ورغم أن مراجع الحسابات والمحققين المقيمين مسؤولون مباشرة أمام مكتب خدمات الرقابة الداخلية، فإنهم يدرجون في بند قلم المحكمة لأغراض الميزانية. |
Por consiguiente, para desempeñar con eficacia su mandato, la Oficina se establece como una unidad independiente, que rinde cuentas directamente a la oficina Ejecutiva del Secretario General. | UN | وبالتالي، لكي يضطلع المكتب بولايته بفعالية، فقد أنشئ كوحدة مستقلة تكون مسؤولة مباشرة أمام المكتب التنفيذي للأمين العام. |
En cuanto al estatuto del Instituto para la Igualdad y Equidad entre los Géneros, aunque disfruta de un cierto grado de autonomía presupuestaria, es parte de la maquinaria del Estado y rinde cuentas directamente a la oficina del Primer Ministro. | UN | وبالنسبة لوضع معهد المساواة والعدالة بين الجنسين، فإنه على الرغم من أنه يحظى بدرجة معينة من الاستقلال الذاتي في الميزانية، فهو جزء من جهاز الدولة ويشرف عليه مباشرة مكتب رئيس الوزراء. |
17. Por ello, sería conveniente que cada misión estuviera sistemáticamente dotada de una unidad de análisis políticos, vinculada directamente a la oficina del representante especial. | UN | ٧١ - ولذا يغدو من المستصوب أن تكون لدى كل بعثة دائما وحدة تحليل سياسي ملحقة مباشرة بمكتب الممثل الخاص. |