ويكيبيديا

    "directamente aplicables en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • للتطبيق مباشرة في
        
    • التطبيق مباشرة في
        
    • التي تطبق مباشرة في
        
    • تطبيقها مباشرة في
        
    • الواجبة التطبيق بشكل مباشر في
        
    • واجبة التطبيق مباشرة
        
    • للتطبيق المباشر في
        
    Según la Constitución de Eslovenia, estos instrumentos jurídicos internacionales son directamente aplicables en el ordenamiento jurídico del país. UN ووفقا لدستور سلوفينيا، فإن هذه الصكوك القانونية الدولية قابلة للتطبيق مباشرة في إطار النظام القانوني لسلوفينيا.
    Según la Constitución de Eslovenia, estos instrumentos jurídicos internacionales son directamente aplicables en el orden jurídico del país. UN ووفقا للدستور السلوفيني، فإن هذه الصكوك القانونية الدولية قابلة للتطبيق مباشرة في إطار النظام القانوني السلوفيني.
    Según la Constitución de Eslovenia, estos instrumentos jurídicos internacionales son directamente aplicables en el ordenamiento jurídico del país. UN ووفقا لدستور سلوفينيا، فإن هذه الصكوك القانونية الدولية قابلة للتطبيق مباشرة في إطار النظام القانوني لسلوفينيا.
    Los reglamentos del Consejo son vinculantes en su totalidad y directamente aplicables en todos los Estados miembros de la Unión Europea. UN وتُعد لوائح المجلس ملزمة في مجملها وواجبة التطبيق مباشرة في جميع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    Si el Consejo de Seguridad decide a nivel político tomar medidas y establecer sanciones internacionales, estas medidas se introducen en Luxemburgo por medio de reglamentos de la Unión Europea directamente aplicables en el derecho interno. UN فإذا قرر مجلس الأمن اتخاذ تدابير أو فرض جزاءات دولية على المستوى السياسي، فإنه يجري اعتماد هذه التدابير في لكسمبرغ عن طريق لوائح الاتحاد الأوروبي التي تطبق مباشرة في القانون الوطني.
    6. El Comité toma nota de que, con arreglo al artículo 190 de la Constitución, los tratados y acuerdos internacionales tienen primacía sobre las leyes ordinarias y orgánicas y son directamente aplicables en el ordenamiento jurídico nacional. UN 6- تلاحظ اللجنة أن المادة 190 من الدستور تنص على أن للمعاهدات والاتفاقات الدولية الأسبقية على القوانين العادية والأساسية، ويمكن تطبيقها مباشرة في النظام القانوني المحلي.
    Así pues, los jueces belgas solo pueden aplicar las normas nacionales si son compatibles con lo dispuesto en los tratados internacionales directamente aplicables en el derecho interno. UN وبناءً عليه، لا يمكن للقاضي البلجيكي أن يُطبّق القواعد الوطنية إلا إذا كانت متماشية مع أحكام المعاهدات الدولية الواجبة التطبيق بشكل مباشر في النظام القانوني الداخلي.
    Los reglamentos del Consejo tienen fuerza obligatoria en su totalidad y son directamente aplicables en todos los Estados miembros de la Unión Europea desde su publicación en el Diario Oficial de la Unión Europea. UN ولوائح المجلس ملزمة في مجملها وقابلة للتطبيق مباشرة في جميع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي فور نشرها في الجريدة الرسمية للاتحاد الأوروبي.
    Los reglamentos del Consejo son de obligado cumplimiento en su integridad y directamente aplicables en todos los Estados miembros a partir de su publicación en el Diario Oficial de la Unión Europea. UN ولوائح المجلس ملزمة في مجملها وقابلة للتطبيق مباشرة في جميع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي فور نشرها في الجريدة الرسمية للاتحاد الأوروبي.
    Los reglamentos del Consejo son de obligado cumplimiento en su integridad y directamente aplicables en todos los Estados miembros de la Unión Europea a partir de su publicación en el Diario Oficial de la Unión Europea. UN ولوائح المجلس ملزمة في مجملها وقابلة للتطبيق مباشرة في جميع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي فور نشرها في الجريدة الرسمية للاتحاد الأوروبي.
    Los reglamentos del Consejo son de carácter obligatorio en su totalidad y directamente aplicables en todos los Estados miembros de la Unión Europea desde el día de su publicación en el Diario Oficial de la Unión Europea. UN ولوائح المجلس ملزمة في مجملها وقابلة للتطبيق مباشرة في جميع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي فور نشرها في الجريدة الرسمية للاتحاد الأوروبي.
    El Comité pide al Estado Parte que se replantee su posición de que no todas las disposiciones sustantivas de la Convención son directamente aplicables en el ordenamiento jurídico interno y que se asegure de que todas sus disposiciones son plenamente aplicables en dicho ordenamiento. UN 333- وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إعادة النظر في موقفها المتمثل في أنه ما كل الأحكام الموضوعية للاتفاقية قابلة للتطبيق مباشرة في نظامها القانوني المحلي وإلى أن تكفل تطبيق جميع الأحكام تطبيقا تاما في النظام القانوني المحلي.
    El Comité pide al Estado Parte que se replantee su posición de que no todas las disposiciones sustantivas de la Convención son directamente aplicables en el ordenamiento jurídico interno y que se asegure de que todas sus disposiciones son plenamente aplicables en dicho ordenamiento. UN 12 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إعادة النظر في موقفها المتمثل في أنه ما كل الأحكام الموضوعية للاتفاقية قابلة للتطبيق مباشرة في نظامها القانوني المحلي وإلى أن تكفل تطبيق جميع الأحكام تطبيقا تاما في النظام القانوني المحلي.
    Los reglamentos del Consejo son vinculantes en su totalidad y son directamente aplicables en todos los Estados miembros de la Unión Europea desde el momento de su publicación en el Diario Oficial de la Unión Europea. UN ولوائح المجلس ملزمة في مجملها وقابلة للتطبيق مباشرة في جميع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي فور نشرها في الجريدة الرسمية للاتحاد الأوروبي Journal official de l ' Union européenne.
    Si bien los reglamentos del Consejo de la Unión Europea son obligatorios en todos sus elementos y directamente aplicables en todos los Estados miembros de la Unión Europea, y por tanto no requieren otras medidas de aplicación nacional, las disposiciones de la Posición común del Consejo mencionada por las que se apoya el embargo de armas se han aplicado a través de la legislación nacional. UN وفي حين تُعد لائحة المجلس ملزمة في مجملها، وواجبة التطبيق مباشرة في جميع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، فإن أحكام الموقف المشترك للمجلس المذكور أعلاه بحظر توريد الأسلحة تُنفذ من خلال التشريعات الوطنية.
    65. Se exhorta a los Estados a que consideren cambios legislativos y constitucionales (cuando lo permita su sistema jurídico), con el fin de garantizar que el derecho de los tratados prevalece sobre el derecho interno y que las disposiciones de los tratados son directamente aplicables en el orden jurídico interno. UN ٥٦- تشجع الدول على النظر في إجراء تغييرات تشريعية ودستورية )عندما يسمح نظامها القانوني بذلك( تستهدف ضمان أن يكون لقانون المعاهدات اﻷسبقية على القانون الداخلي وأن تكون أحكام المعاهدات واجبة التطبيق مباشرة في النظام القانوني الداخلي.
    Esas convenciones son directamente aplicables en la República y pueden ser invocadas, y de hecho lo son, ante los tribunales y autoridades administrativas, y directamente aplicadas por éstos (véase la decisión del Tribunal Supremo en la apelación Nº 6616, Malachtou c. Aloneftis, 20 de enero de 1986). UN وهذه الاتفاقيات قابلة التطبيق مباشرة في الجمهورية ويمكن الاحتجاج بها، وفي الواقع يتم الاحتجاج بها، وتطبق مباشرة من قبل المحاكم والسلطات الإدارية (راجع قرار المحكمة العليا في دعوى الاستئناف المدنية رقم 6616، ملاشتو ضد الونيفتس، 20 كانون الثاني/يناير 1986).
    Las medidas o sanciones internacionales de carácter político que el Consejo de Seguridad decida adoptar se introducen en Luxemburgo por medio de reglamentos de la Unión Europea directamente aplicables en el derecho interno. UN فإذا قرر مجلس الأمن اتخاذ تدابير أو فرض جزاءات دولية على المستوى السياسي، فإنه يجري اعتماد هذه التدابير في لكسمبرغ عن طريق لوائح الاتحاد الأوروبي التي تطبق مباشرة في القانون الوطني.
    Si el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas decide a nivel político tomar medidas y establecer sanciones internacionales, estas medidas se introducen en Luxemburgo por medio de reglamentos de la Unión Europea directamente aplicables en el derecho nacional. UN فإذا قرر مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة اتخاذ تدابير أو فرض جزاءات دولية على المستوى السياسي، فإنه يجري اعتماد هذه التدابير في لكسمبرغ عن طريق لوائح الاتحاد الأوروبي التي تطبق مباشرة في القانون الوطني.
    Observa con satisfacción que, de conformidad con el artículo 140 de la Constitución revisada del Estado Parte, los acuerdos internacionales en los que el Estado es Parte tienen un rango superior al de las leyes nacionales y son directamente aplicables en los tribunales del país. UN وتلاحظ اللجنة مع الارتياح أن الاتفاقات الدوليــة التي دخلت الدولة طرفا فيها تحظى، بموجب المادة 140 من الدستور المنقح للدولة الطرف (2001)، بالأسبقية على القوانين الوطنية ويمكن تطبيقها مباشرة في المحاكم الوطنية.
    Así pues, los jueces belgas solo pueden aplicar las normas nacionales si son compatibles con las de los tratados internacionales directamente aplicables en el derecho interno. UN وبناءً عليه، لا يمكن للقاضي البلجيكي أن يُطبّق القواعد الوطنية إلا إذا كانت متماشية مع أحكام المعاهدات الدولية الواجبة التطبيق بشكل مباشر في النظام القانوني الداخلي.
    Para que sean no solo obligatorias para los Estados miembros, sino también directamente aplicables en ellos, las decisiones deben convertirse además en reglamentos del Consejo. UN ولكي تكون هذه القرارات ملزمة قانوناً للدول الأعضاء بل وقابلة للتطبيق المباشر في هذه الدول، من الضروري أن تجسَّد بعد ذلك في إطار اللوائح التنظيمية لمجلس الاتحاد الأوروبي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد