Así lo he Español Página informado a los Jefes de Gobierno y otras partes directamente interesadas en la ex Yugoslavia. | UN | وقد أبلغت رؤساء الحكومات واﻷطراف اﻷخرى المعنية مباشرة في يوغوسلافيا السابقة بذلك. |
Se decidió que, para que la cooperación fuera más efectiva y estuviera mejor orientada, la coordinación de las cuestiones relacionadas con la lucha contra el terrorismo sería asumida por las partes directamente interesadas, en la medida necesaria y en el momento oportuno. | UN | ويتم الاتصال بشأن المسائل المتعلقة بمكافحة الإرهاب بين الجهات المعنية مباشرة كلما اقتضت الحاجة. |
También tratamos de mantenernos en estrecho contacto con todas las partes directamente interesadas en las cuestiones de las que se ocupó el Consejo. | UN | كما سعينا إلى التواصل الوثيق مع جميع الأطراف المعنية مباشرة بالمسائل قيد النظر في المجلس. |
El Consejo pidió al Secretario General que continuara las consultas con el Gobierno del Líbano y con otras partes directamente interesadas en la aplicación de la resolución y que presentara al Consejo un informe sobre el particular. | UN | وطلب المجلس الى اﻷمين العام أن يواصل التشاور مع حكومة لبنان وغيرها من اﻷطراف المعنية مباشرة بتنفيذ هذا القرار وأن يقدم تقريرا عن ذلك الى المجلس. |
El Consejo pidió al Secretario General que continuara las consultas con el Gobierno del Líbano y con otras partes directamente interesadas en la aplicación de la resolución y que presentara al Consejo un informe sobre el particular. | UN | وطلب المجلس إلى اﻷمين العام أن يواصل التشاور مع حكومة لبنان وغيرها من اﻷطراف المعنية مباشرة بتنفيذ هذا القرار، وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى المجلس. |
El Mando de las Naciones Unidas continúa desempeñando sus funciones y cumpliendo con sus obligaciones con arreglo al mandato del Acuerdo de Armisticio hasta que se logre una paz duradera mediante el diálogo político entre las partes directamente interesadas en el conflicto de Corea. | UN | وتواصل قيادة اﻷمم المتحدة القيام بمهامها والوفاء بالتزاماتها بموجب ولاية اتفاق الهدنة الى أن يتم التوصل الى سلم دائم عن طريق الحوار السياسي بين اﻷطراف المعنية مباشرة بالنزاع الكوري. |
El Consejo pidió al Secretario General que continuara las consultas con el Gobierno del Líbano y con otras partes directamente interesadas en la aplicación de la resolución y que presentara al Consejo un informe sobre el particular. | UN | وطلب المجلس إلى اﻷمين العام أن يواصل التشاور مع حكومة لبنان وغيرها من اﻷطراف المعنية مباشرة بتنفيذ هذا القرار، وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى المجلس. |
El Consejo pidió al Secretario General que continuara celebrando consultas con el Gobierno del Líbano y otras partes directamente interesadas en la aplicación de la resolución y que presentara al Consejo un informe sobre el particular. | UN | وطلب المجلس إلى الأمين العام أن يواصل التشاور مع حكومة لبنان وغيرها من الأطراف المعنية مباشرة بتنفيذ هذا القرار، وأن يقدم تقريرا عن ذلك الى المجلس. |
Los timorenses son claramente las " partes directamente interesadas " en esta cuestión, como se establece en la resolución 37/30 de la Asamblea General, de 23 de noviembre de 1982. | UN | ويُعتبر التيموريﱡون هم بشكل واضح " اﻷطراف المعنية مباشرة " في هذه المسألة، وذلك وفقاً لقرار الجمعية العامة ٣٧/٣٠، المؤرخ في ٢٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٨٢. |
Los cursos serán dictados por el personal de la UNCTAD, de otras organizaciones internacionales directamente interesadas en el tema y por consultores. | UN | وسيشرف على الدورات التدريبية موظفو الأونكتاد وموظفو المنظمات الدولية الأخرى المعنية مباشرة بالموضوع والخبراء الاستشاريون. |
En la nota se sugería que se estableciera una distinción entre las organizaciones directamente interesadas en toda la gama de actividades de la Comisión y las organizaciones especializadas en temas que fuesen de particular interés para la Comisión. | UN | واقتُرح في المذكرة التمييز بين المنظمات المعنية مباشرة بالمجموعة الكاملة من أنشطة اللجنة والمنظمات المتخصصة بمواضيع ذات اهتمام خاص للجنة. |
5. Pide al Secretario General que continúe las consultas con el Gobierno del Líbano y con otras partes directamente interesadas en la aplicación de la presente resolución y que presente al Consejo de Seguridad un informe sobre el particular. " | UN | ٥ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل التشاور مع حكومة لبنان وغيرها من اﻷطراف المعنية مباشرة بتنفيذ هذا القرار، وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى مجلس اﻷمن. |
5. Pide al Secretario General que continúe las consultas con el Gobierno del Líbano y con otras partes directamente interesadas en la aplicación de la presente resolución y que presente al Consejo de Seguridad un informe sobre el particular. | UN | ٥ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل التشاور مع حكومة لبنان وغيرها من اﻷطراف المعنية مباشرة بتنفيذ هذا القرار، وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى مجلس اﻷمن. |
5. Pide al Secretario General que continúe las consultas con el Gobierno del Líbano y con otras partes directamente interesadas en la aplicación de la presente resolución y que presente al Consejo de Seguridad un informe sobre el particular. | UN | ٥ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل التشاور مع حكومة لبنان وغيرها من اﻷطراف المعنية مباشرة بتنفيذ هذا القرار، وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى مجلس اﻷمن. |
5. Pide al Secretario General que continúe las consultas con el Gobierno del Líbano y con otras partes directamente interesadas en la aplicación de esta resolución y que presente al Consejo de Seguridad un informe sobre el particular. " | UN | " ٥ - يطلب الى اﻷمين العام أن يواصل التشاور مع حكومة لبنان وغيرها من اﻷطراف المعنية مباشرة بتنفيذ هذا القرار وأن يقدم تقريرا عن ذلك الى مجلس اﻷمن. " |
5. Pide al Secretario General que continúe celebrando consultas con el Gobierno del Líbano y otras partes directamente interesadas en la aplicación de la presente resolución y que presente al Consejo de Seguridad un informe sobre el particular. | UN | ٥ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل مشاوراته مع حكومة لبنان وغيرها من اﻷطراف المعنية مباشرة بتنفيذ هذا القرار وأن يقدم تقريرا إلى مجلس اﻷمن في هذا الشأن. |
5. Pide al Secretario General que continúe las consultas con el Gobierno del Líbano y con otras partes directamente interesadas en la aplicación de esta resolución y que presente al Consejo de Seguridad un informe sobre el particular. | UN | ٥ - يطلب الى اﻷمين العام أن يواصل التشاور مع حكومة لبنان وغيرها من اﻷطراف المعنية مباشرة بتنفيذ هذا القرار، وأن يقدم تقريرا عن ذلك الى مجلس اﻷمن. |
5. Pide al Secretario General que continúe las consultas con el Gobierno del Líbano y con otras partes directamente interesadas en la aplicación de la presente resolución y que presente al Consejo de Seguridad un informe sobre el particular. | UN | ٥ - يطلب الى اﻷمين العام أن يواصل التشاور مع حكومة لبنان وغيرها من اﻷطراف المعنية مباشرة بتنفيذ هذا القرار، وأن يقدم تقريرا عن ذلك الى مجلس اﻷمن. |
5. Pide al Secretario General que continúe celebrando consultas con el Gobierno del Líbano y otras partes directamente interesadas en la aplicación de la presente resolución y que presente al Consejo de Seguridad un informe sobre el particular. | UN | ٥ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل مشاوراته مع حكومة لبنان وغيرها من اﻷطراف المعنية مباشرة بتنفيذ هذا القرار وأن يقدم تقريرا إلى مجلس اﻷمن في هذا الشأن. |
680. El 27 de marzo, las partes directamente interesadas en el conflicto de Kismayo firmaron un acuerdo en el que se pedía una cesación inmediata del fuego y una Conferencia de Reconciliación del Bajo Juba. | UN | ٦٨٠ - وفي ٢٧ آذار/مارس، وقعت اﻷطراف المشتركة مباشرة في نزاع كيسمايو على اتفاق يدعو الى وقف اطلاق النار على الفور وعقد مؤتمر للمصالحة الوطنية لمنطقة جوبا السفلى. |
Este informe, que se basa en los testimonios aportados por personas directamente interesadas en el incidente, pone de manifiesto que el automóvil en el que viajaba el autor de la comunicación había abandonado el centro de Kabwe. | UN | ويستند هذا التقرير إلى أقوال شهود، أخذت من أشخاص معنيين مباشرة بالحادث، إن السيارة التي كان يركبها صاحب البلاغ كانت قد غادرت وسط مدينة كابوي. |
De esta manera la información sobre la labor del FNUAP puede difundirse entre un grandísimo número de personas directamente interesadas en las cuestiones de población y de salud reproductiva. | UN | ويمكن أن يؤدي هذا إلى نشر المعلومات عن جهود الصندوق على نطاق يشمل أعداداً كبيرة جداً من الأفراد المعنيين مباشرة بالسكان ومسائل الصحة الانجابية. |