Se han incluido referencias directas al Estatuto en las Reglas, en su caso, con el objeto de destacar la relación entre ambos instrumentos con arreglo al artículo 51, en particular los párrafos 4 y 5. | UN | وضمنت القواعد، حسب الاقتضاء، إشارات مباشرة إلى النظام الأساسي، وذلك من أجل تأكيد العلاقة القائمة بين القواعد والنظام، على النحو المنصوص عليه في المادة 51، وبخاصة الفقرتان 4 و 5. |
No obstante, esa cantidad no representa necesariamente el total de ese año, ya que se pueden hacer transferencias directas al Banco de Santa Elena. | UN | ولا يشكل هذا المبلغ بالضرورة مجموع تحويلات السنة، بما أنه يمكن إجراء تحويلات مباشرة إلى مصرف سانت هيلانة. |
No obstante, esa cantidad no representa necesariamente el total de ese año, ya que se pueden hacer transferencias directas al Banco de Santa Elena. | UN | ولا يشكل هذا المبلغ بالضرورة مجموع تحويلات السنة، لأنّه بالإمكان إجراء تحويلات مباشرة إلى مصرف سانت هيلانة. |
Para hacer llamadas internas directas al FNUAP se debe marcar el número “63”, esperar tono de dis-car y marcar posteriormente los cuatro dígitos del teléfono in-terno. | UN | ويقتضي إجراء المكالمات الهاتفية الداخلية المباشرة مع موظفي الصندوق الضغط على الرقم 63، والانتظار لحين سماع الطنين المتصل، ثم يضغط على أرقام الفرع الهاتفي اﻷربعة. |
Según los informes del CAD/OCDE, en 2011 aproximadamente el 27% de todas las contribuciones directas al sistema multilateral se canalizaron a través del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo, lo que convierte a la Organización en el asociado multilateral más importante de los países del CAD. | UN | حسب ما أفادت به لجنة المساعدة الإنمائية، وُجّه حوالي 27 في المائة من إجمالي المساهمات المباشرة المقدمة إلى النظام المتعدد الأطراف في عام 2011 من خلال جهاز الأمم المتحدة الإنمائي، مما جعل من المنظمة أكبر شريك متعدد الأطراف لبلدان اللجنة. |
Sr. Presidente: ¿Concluye usted que tiene derecho a hacer referencias directas al proyecto de resolución que acaba de ser aprobado? | UN | هل حكمك، سيدي، أن له الحق في الإشارات المباشرة إلى مشروع القرار الذي اعتمد؟ |
A esta altura se tienen holovideos, descargas directas al cerebro niebla de ficción, pero se necesita el olor. | Open Subtitles | في هذا العصر، تجدين فيديوهات مجسمة تحميلات مباشرة إلى الدماغ، خيال ضبابي |
Además, la Comisión de Expertos envió solicitudes directas al Paraguay relativas a los convenios Nos.. 1, 100 y 107 en 1994 y a los convenios Nos.. 29 y 119 en 1995. | UN | كما وجهت اللجنة طلبات مباشرة إلى باراغواي في عام ٤٩٩١ بشأن الاتفاقيات رقم ١ و٠٠١ و٧٠١، وفي عام ٥٩٩١ بشأن الاتفاقيتين رقم ٩٢ و٩١١. |
Por consiguiente, el asesoramiento normativo abarca desde la aplicación de medidas para elevar los niveles de productividad e ingresos en el sector a fin de apoyar su ampliación y mejoramiento, hasta la prestación de apoyo por medio de transferencias de recursos directas al sector. | UN | ولذلك، فإن المشورة المتعلقة بالسياسات العامة تتراوح من العمل على تحسين الإنتاجية ومستويات الدخل في ذلك القطاع لتعزيز توسعه وتحديثه، إلى توفير الدعم له من خلال نقل الموارد بصورة مباشرة إلى القطاع. |
Se han incluido referencias directas al Estatuto en las Reglas, cuando correspondía, con el objeto de destacar la relación entre ambos instrumentos con arreglo al artículo 51, en particular los párrafos 4 y 5. | UN | وضمنت القواعد، حسب الاقتضاء، إشارات مباشرة إلى النظام الأساسي، وذلك من أجل تأكيد العلاقة القائمة بين القواعد والنظام، على النحو المنصوص عليه في المادة 51، وبخاصة الفقرتان 4 و 5. |
Se han incluido referencias directas al Estatuto en las Reglas, en su caso, con el objeto de destacar la relación entre las Reglas y el Estatuto de Roma, según lo previsto en el artículo 51. | UN | وضمنت القواعد، حسب الاقتضاء، إشارات مباشرة إلى النظام الأساسي، وذلك من أجل تأكيد العلاقة القائمة بين القواعد والنظام، على النحو المنصوص عليه في المادة 51. |
En muchas ocasiones, los representantes suecos hacían preguntas directas al personal egipcio presente o éste comentaba espontáneamente las declaraciones del autor. 3.14. | UN | ففي مناسبات عديدة، توجه ممثلو السفارة السويدية بالسؤال مباشرة إلى الحاضرين من موظفي السجن المصريين أو تلقوا تعليقاتهم التلقائية على أقوال صاحب البلاغ. |
Van directas al suministro de agua. | Open Subtitles | تضخ مباشرة إلى موزع المياه. |
Una vez adoptada la decisión de que el PNUD participe mediante aportaciones financieras directas al fondo, se debe tener en cuenta la siguiente lista de verificación de los requisitos de procedimiento del PNUD (véase el recuadro 1). | UN | 25 - وبمجرد اتخاذ قرار بشأن مشاركة البرنامج الإنمائي عن طريق تقديم مساهمات مالية مباشرة إلى الصندوق، يجب التقيد بقائمة البرنامج الإنمائي المرجعية التالية التي تتضمن الشروط الإجرائية (انظر الإطار 1). |
d) La inclusión de referencias directas al cambio climático en los materiales de la educación oficial en todos los niveles; | UN | (د) الإشارة مباشرة إلى تغير المناخ في المواد الدراسية في جميع مستويات التعليم الرسمي؛ |
En ese sentido, el programa de la sociedad civil para el Foro de 2011, basado en gran medida en las necesidades de sus distintas representaciones y con referencias directas al programa gubernamental, tenía carácter exhaustivo y se diseñó especialmente para lograr una mayor implicación de la sociedad civil y ofrecerle más oportunidades de diálogo con los gobiernos. | UN | ولذلك، كان جدول أعمال المجتمع المدني لمنتدى عام 2011، الذي يستند إلى حد كبير إلى احتياجات مختلف ممثليه ويتضمن إشارات مباشرة إلى جدول الأعمال الحكومي، شاملا ومصمما بحيث يكفل للمجتمع المدني نفسه قدرا أكبر من الملكية ويتيح المزيد من الفرص للحوار مع الحكومات. |
No obstante, a pesar de la importancia del proyecto de resolución, su adopción no debe sentar un precedente para que se remita la situación de un país al Consejo de Seguridad o a la Corte Penal Internacional sin visitas directas al país mediante los procedimientos especiales relacionados con los derechos humanos. | UN | لكن، على الرغم من أهمية مشروع القرار، لا ينبغي أن يشكل اعتماده سابقة لإحالة مسائل حقوق الإنسان في أي البلد إلى مجلس الأمن أو المحكمة الجنائية الدولية، دون القيام بزيارات مباشرة إلى البلدان المعنية، في إطار الإجراءات الخاصة المتعلقة بحقوق الإنسان. |
Para hacer llamadas internas directas al UNICEF debe marcarse el número de acceso " 5 " , esperar a que suene el tono y luego marcar los cuatro números del teléfono interno. | UN | كما يمكن إجراء المكالمات الداخلية المباشرة مع موظفي اليونيسيف بالضغط على الرقم " 5 " ، والانتظار لحين سماع الطنين المتصل، ثم يضغط على أرقام الفرع الهاتفي اﻷربعة. |
Para hacer llamadas internas directas al UNICEF debe marcarse el número de acceso “5”, esperar a que suene el tono y luego marcar los cuatro números del teléfono interno. | UN | كما يمكن إجراء المكالمات الداخلية المباشرة مع موظفي اليونيسيف بالضغط على الرقم " 5 " ، والانتظار لحين سماع الطنين المتصل، ثم يضغط على أرقام الفرع الهاتفي اﻷربعة. |
Aproximadamente el 30% de todas las contribuciones directas al sistema multilateral en 2010, según los informes del CAD, se canalizaron a través del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo, lo que convierte a la Organización en el asociado multilateral más importante de los países del CAD. | UN | تم توجيه زهاء 30 في المائة من جميع المساهمات المباشرة المقدمة إلى النظام المتعدد الأطراف في عام 2010 من خلال جهاز الأمم المتحدة الإنمائي، وفقا لما أفادت به اللجنة، مما جعل الجهاز أكبر شريك متعدد الأطراف لبلدان اللجنة. |
El sistema de desarrollo de las Naciones Unidas y su papel de liderazgo en materia de desarrollo a nivel de los países servirían de ejemplo y de guía para el resto de la comunidad internacional interesada en el desarrollo, y contribuirían a reducir notablemente los gastos de transacción y a aprovechar al máximo todos los recursos disponibles para poder hacer aportaciones directas al desarrollo en beneficio de la humanidad. | UN | وسيضرب جهاز الأمم المتحدة الإنمائي المثل على ذلك، كما سيقوم بذلك الدور القيادي الإنمائي على المستوى القطري، وسيكون نبراسا لبقية المجتمع الإنمائي الدولي، مع قيامه في نفس الوقت بخفض تكاليف المعاملات بشكل كبير، مع الوصول بجميع الموارد المتاحة لمدخلات التنمية المباشرة إلى أقصى حد لما فيه منفعة البشر. |
Las referencias directas al Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas (PNUFID) se limitan a la recomendación 4, a saber, que el PNUFID continúe y aumente la asistencia que presta a los países para ayudarles a promulgar legislación actualizada y armonizada, y que preste asistencia asimismo a los Estados en la capacitación de los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley. | UN | والاشارة المباشرة الى برنامج اﻷمم المتحدة المعني بالمكافحة الدولية للمخدرات )اليوندسيب( تقتصر على التوصية ٤ ، التي مفادها أن يواصل اليوندسيب ويزيد دعمه المقدم الى البلدان لمساعدتها على اعتماد تشريعات مواكبة للعصر ومنسقه ، وأن يساعد الدول أيضا في ميدان تدريب العاملين في أجهزة انفاذ القوانين . |
Aunque estos recursos no se consideran contribuciones directas al PNUD, y por lo tanto no se contabilizan como ingresos, es importante velar por que se cuente con la capacidad organizativa para desempeñar estas funciones administrativas. | UN | وعلى الرغم من عدم اعتبار هذه الموارد تبرعات مباشرة للبرنامج الإنمائي، وبالتالي فإنها لا تُحسَب كإيرادات، فإن من المهم إيلاء الانتباه إلى كفالة القدرة التنظيمية اللازمة لهذه المسؤوليات الإدارية. |