ويكيبيديا

    "directas con" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مباشرة مع
        
    • المباشرة مع
        
    • المباشر مع
        
    • مباشرا مع
        
    • وجها لوجه مع
        
    • والمباشرة بمشاركة
        
    • مباشرة يتقدم
        
    Confirmamos nuevamente nuestra disposición a entablar negociaciones directas con las autoridades de Azerbaiyán a fin de concretar la cesación del fuego. UN وإننا نؤكد من جديد استعدادنا للدخول في مفاوضات مباشرة مع قيادة أذربيجان بغرض التوصل إلى وقف اطلاق النار.
    Esto ocurrió porque en el intervalo entre los estudios no se efectuaron comparaciones directas con la ciudad de base. UN وقد حدث ذلك لعدم إجراء مقارنات مباشرة مع مدينة اﻷساس أثناء الفترات الفاصلة بين الدراسات الاستقصائية.
    A ese respecto, la cumbre acogió con beneplácito la disposición del Presidente Laurent Kabila a celebrar conversaciones directas con los rebeldes. UN وفي هذا الخصوص، رحبت القمة بما أعرب عنه الرئيس لوران كابيلا من استعداد ﻹجراء محادثات مباشرة مع المتمردين.
    El Mecanismo funciona mediante adquisiciones mancomunadas y negociaciones directas con los productores. UN ويعمل المرفق عن طريق المشتريات المجمعة والمفاوضات المباشرة مع المنتجين.
    Pero por otra parte, Portugal ha celebrado conversaciones directas con Indonesia bajo los auspicios del Secretario General. UN إلا أن البرتغال من ناحيـــة أخــــرى استمرت في المحادثات المباشرة مع اندونيسيا برعاية اﻷمين العام.
    Actualmente estamos trabajando con el fin de establecer en el Reino, una autoridad nacional para la coordinación y vinculación directas con dicha Comisión. UN وتعمل السلطات في المملكة العربية السعودية حاليا على تشكيل السلطة الوطنية للاتصال والتنسيق المباشر مع المنظمة.
    Como se ha señalado, se celebraron en Nueva York consultas directas con un enviado de la parte grecochipriota. UN وكما سبقت الإشارة إلى ذلك، كانت هناك مشاورات مباشرة مع مبعوث للقبارصة اليونانيين في نيويورك.
    - buscar conexiones directas con las aerolíneas mediante " la venta por conexión directa " cuando esos servicios se hayan establecido, y UN - التماس وصلات مباشرة مع شركات الطيران بواسطة عملية " البيع بالوصل المباشر " عندما تصبح هذه التسهيلات متاحة،
    Además, necesitaban celebrar negociaciones directas con las partes. UN وثانيـا أنهم يحتاجون إلى إجراء مفاوضات مباشرة مع اﻷطـراف.
    En un intento por neutralizar la situación, la Comisión Conjunta, con el apoyo de la MONUT, dispuso que una delegación de alto nivel del gobierno entablara negociaciones directas con los comandantes de la oposición en el valle. UN وقامت اللجنة المشتركة، سعيا منها إلى تهدئة الوضع، وبدعم من بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان، بالترتيب لدخول وفد حكومي رفيع المستوى في مفاوضات مباشرة مع القادة الميدانيين للمعارضة في الوادي.
    Una delegación integrada por funcionarios del Ministerio de Finanzas, el Procurador General y el Ministro de Finanzas, entabló consultas directas con el foro de la OCDE creado con el propósito de examinar esos asuntos. UN وقد أجرت بعثة متألفة من موظفين تابعين لوزارة المالية، والنائب العام، ووزير المالية، مناقشات مباشرة مع محفل منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي الذي أنشئ للنظر في هذه المسائل.
    El Primer Ministro también expresó la disposición de Etiopía de celebrar conversaciones directas con Eritrea. UN وأعرب رئيس الوزراء كذلك عن استعداد إثيوبيا لإجراء محادثات مباشرة مع إريتريا.
    Subrayó que Kuwait estaba dispuesto a celebrar conversaciones directas con el Iraq, siempre que el Gobierno del Iraq reconociera que mantenía prisioneros a nacionales de kuwait y de terceros países. UN وشدد السيد الخرافي على أن الكويت ستكون مستعدة لإجراء محادثات مباشرة مع العراق، بشرط أن تعترف حكومة العراق بأنها تحتجز أشخاصا كويتيين ورعايا لبلدان ثالثة.
    Israel desea concertar un acuerdo de paz con la República Árabe Siria y está interesado en celebrar negociaciones directas con todos sus vecinos. UN وقال إن إسرائيل تريد إبرام اتفاق سلام مع الجمهورية العربية السورية وإنها معنية بإجراء مفاوضات مباشرة مع جميع جيرانها.
    La negativa de Azerbaiyán a entablar negociaciones directas con los representantes elegidos de Nagorno-Karabaj es uno de los principales obstáculos a la solución del conflicto. UN ورفض أذربيجان الدخول في مفاوضات مباشرة مع الممثلين المنتخبين لإقليم ناغورني كاراباخ يشكل إحدى العقبات الرئيسية التي تعترض حل هذا الصراع.
    Actualmente la presentación de documentos oficiales, Internet, las reuniones de analistas y las reuniones directas con grandes accionistas son medios de comunicación más eficaces. UN أما اليوم، فإن ملفات التسجيل الرسمية وشبكة الإنترنت واجتماعات المحللين والاجتماعات المباشرة مع كبار حملة الأسهم وسيلة التواصل الأكثر فعالية.
    Los saldos entre fondos también reflejan transacciones directas con el Fondo General de las Naciones Unidas. UN وتظهر الأرصدة المشتركة بين الصناديق أيضا المعاملات المباشرة مع صندوق الأمم المتحدة العام.
    Los saldos entre fondos también reflejan transacciones directas con el Fondo General de las Naciones Unidas. UN وتعكس أيضا المعاملات المباشرة مع الصندوق العام.
    Los saldos entre fondos también reflejan transacciones directas con el Fondo General de las Naciones Unidas. UN وتعكس أيضا الأرصدة المشتركة بين الصناديق المعاملات المباشرة مع الصندوق العام للأمم المتحدة.
    Los saldos entre fondos también reflejan transacciones directas con el Fondo General de las Naciones Unidas. UN وتظهر الأرصدة المشتركة بين الصناديق أيضا المعاملات المباشرة مع صندوق الأمم المتحدة العام.
    Las modificaciones propuestas repercutirían también en la recomendación 35, relativa a las negociaciones directas con el autor de una propuesta no solicitada, en la que también se prevé la posibilidad de que haya más de un ofertante. UN وأوضح أن من شأن هذه التغييرات المقترحة أن تؤثر أيضاً على التوصية 35، المتعلقة بالتفاوض المباشر مع صاحب اقتراح لم يُلتمس اقتراحه، مما يعني أيضاً تصور وجود أكثر من مقدم عرض واحد.
    Los Ministros mantuvieron conversaciones directas con miembros de varias comunidades locales para superar obstáculos o resistencias al retorno. UN وأجرى الوزراء حوارا مباشرا مع عدة طوائف محلية لتذليل العقبات التي تعترض عمليات العودة أو إنهاء المقاومة المبداة لها.
    El Sr. Ng añade que se han impuesto condiciones inhabituales y muy rigurosas a las visitas de sus abogados y de otras personas que trabajan en su caso; las conversaciones directas con los investigadores han sido imposibles, y las conversaciones con ellos, realizadas por teléfono o a través de una ventana con vidrio, pueden ser oídas por el personal de la prisión. UN ويضيف السيد نغ أنه فرضت على محامييه وعلى اﻷشخاص اﻵخرين المعنيين بقضيته ظروف غير عادية ومرهقة جدا خلال زياراتهم له، وأصبح من المستحيل اجراء مقابلات مباشرة وجها لوجه مع المحققين. وكانت المحادثات تجرى معهم عن طريق التليفون أو من خلال نافذة زجاجية ربما يكون موظفو السجن قد تصنتوا عليها.
    Las demandas por reformas están centradas ahora en la introducción de elecciones presidenciales directas con uno o más contendores y la limitación de los presidentes a uno o dos periodos consecutivos en el cargo. No menos importante es reducir los amplios poderes de la presidencia y formular mecanismos viables para hacer que todas las autoridades públicas sean responsables de sus actos, sin excepción. News-Commentary تركز مطالب الإصلاح الآن على عقد انتخابات رئاسية مباشرة يتقدم إليها متنافسان أو أكثر، وتحديد فترة الرئاسة بمدتين متعاقبتين على الأكثر. ولا يقل عن هذا أهمية تقليص السلطات الشاملة التي يتمتع بها الرئيس، وصياغة آليات قابلة للتطبيق لتعزيز إمكانية مساءلة كافة المسئولين الرسميين بلا استثناء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد