Secretaría del Comité Directivo en la Sede: 1 puesto de categoría D-2, 1 puesto de categoría D-1, 3 puestos del cuadro orgánico, 3 puestos del cuadro de servicios generales | UN | أمانة اللجنة التوجيهية في المقر: ١ مد - ٢، و ١ مد - ١، و ٣ من الفئة الفنية، و ٣ من فئة الخدمات العامة |
Sobre la base de esa evaluación el grupo de trabajo formulará propuestas que se presentarán al Grupo Directivo en el 2000. | UN | واستنادا الى هذا التقييم، سيصوغ الفريق العامل مقترحات ليعرضها على اللجنة التوجيهية في عام ٢٠٠٠. |
Asimismo, acoge con satisfacción los éxitos logrados por el Comité Directivo en la reorganización y la coordinación de las actividades de las bibliotecas. | UN | وأضاف أن الوفد يرحّب بنجاح اللجنة التوجيهية في إعادة تنظيم أنشطة المكتبات وتنسيقها. |
El autor reconoce que no ocupaba un cargo Directivo en el partido pero afirma que había sido un miembro destacado en el Yeni Musavat. | UN | وقد اعترفت السلطات بأنه لم يكن في موقع قيادي في الحزب، ولكنها ذكرت أنه كان شخصية بارزة في صحيفة ياني مساواة. |
El mecanismo interinstitucional establecido después de la quinta y última reunión del Grupo Directivo en 2000 con el fin de apoyar la aplicación del Programa de Acción de la Conferencia constituye el marco principal de esa cooperación. | UN | والآلية المشتركة بين الوكالات التي أُنشئت لدعم تنفيذ برنامج عمل المؤتمر عقب الاجتماع الخامس والأخير للفريق التوجيهي في عام 2000، تشكل الإطار الرئيسي لهذا التعاون. |
En el mismo informe de 4 de julio de 2007, la Embajada de Suecia en Ankara confirma que R. K. es miembro del partido Musavat, pero señala que nunca ocupó un puesto Directivo en el partido, y que su actividad política se limitaba a su trabajo como periodista para Yeni Musavat. | UN | عضو في حزب المساواة، ولكنه لم يتول قط منصباً قيادياً في الحزب، وأن نشاطه السياسي اقتصر على عمله صحفياً في `ياني مساواة`. |
Además, la información que lo corrobora muestra transferencias de dinero en beneficio del Sr. Montoya, lo que subraya su papel Directivo en la red. | UN | وعلاوة على ذلك، هناك معلومات تثبت عمليات تحويل أموال لصالح السيد مونتويا، مما يسلط الضوء على دوره القيادي في الشبكة. |
Los participantes estuvieron de acuerdo en celebrar una tercera reunión del Comité Directivo en Gali, en el tercer trimestre de 2007. | UN | واتفق المشاركون على عقد اجتماع ثالث للجنة التوجيهية في غالي، في الفصل الثالث من عام 2007. |
La estructura de dicho manual debería crearse lo antes posible, con miras a presentarlo para su examen en la reunión del Comité Directivo en 2013. | UN | ويفترض أن يوضع هيكل هذا الدليل في أقرب وقت ممكن، بغرض عرضه على المناقشة في الاجتماع المقبل للجنة التوجيهية في عام 2013. |
La principal tarea de la secretaría de un fondo fiduciario es prestar apoyo administrativo al comité Directivo en lo que respecta a las operaciones del fondo. | UN | وتتمثل المهام الرئيسية لأمانة الصندوق في توفير الدعم الإداري للجنة التوجيهية في عمليات الصندوق. |
Varias delegaciones sugirieron que, una vez que el puesto estuviera establecido, se procediera a un examen de la estructura directiva del ACNUR en el contexto de las deliberaciones del Comité Directivo en 1996. | UN | واقترحت عدة وفود إجراء استعراض، بمجرد إنشاء هذا المنصب، لهيكل الادارة العليا للمفوضية وذلك في إطار مداولات اللجنة التوجيهية في عام ٦٩٩١. |
En enero de 1995 se organizó la segunda reunión del comité Directivo en la reserva de la biosfera de Mananara Norte, Madagascar. | UN | وفي كانون الثاني/يناير ١٩٩٥ نُظم اجتماع ثان للجنة التوجيهية في محمية المحيط الحيوي شمال مانانارا، في مدغشقر. |
Ese estudio se había emprendido de conformidad con decisiones adoptadas por el Comité Directivo en su reunión de junio de 1995. | UN | وقد شُرع بالدراسة نتيجة للقرارات التي اتخذتها اللجنة التوجيهية في اجتماعها المعقود في حزيران/يونيه ٥٩٩١. |
El autor reconoce que no ocupaba un cargo Directivo en el partido pero afirma que había sido un miembro destacado en el Yeni Musavat. | UN | وقد اعترفت السلطات بأنه لم يكن في موقع قيادي في الحزب، ولكنها ذكرت أنه كان شخصية بارزة في صحيفة ياني مساواة. |
El Gobierno debe asumir el papel Directivo en la promoción de la limpieza del medio ambiente estableciendo incentivos económicos, imponiendo regulaciones y estableciendo normas y objetivos claros. | UN | ويتعين أن تضطلع الحكومة بدور قيادي في الترويج لتنظيف البيئة عن طريق تغيير الحوافز الاقتصادية، وفرض أنظمة وتحديد معايير وأهداف واضحة. |
- Reconstitución del grupo Directivo en agosto de 2013 | UN | - إعادة تشكيل الفريق التوجيهي في آب/أغسطس 2013 |
Desde que concluyó el proceso de seguimiento oficial, con la última reunión del Grupo Directivo en julio de 2000, se están formulando recomendaciones para adoptar un enfoque temático centrado en las prioridades actuales. | UN | ومع الانتهاء من عملية المتابعة الرسمية إبان انعقاد الاجتماع الأخير للفريق التوجيهي في تموز/يوليه 2000، صدرت توصيات تدعو إلى اتباع نهج مواضيعي يركز على الأولويات الحالية. |
El autor no ha ocupado ningún cargo Directivo en el partido, y sus supuestas actividades no son tan importantes como para atraer un interés particular de las autoridades azerbaiyanas si regresa. | UN | وهو لم يتول منصباً قيادياً في الحزب ولم تكن أنشطته المزعومة من الأهمية ما يجعله محط اهتمام خاص من السلطات الأذربيجانية عند عودته. وإضافة إلى ذلك، يدعي إ. |
La UIT está asumiendo un papel Directivo en la organización de esta actividad, en cooperación con otras entidades interesadas de las Naciones Unidas. | UN | وتتولى الآيتيو الدور القيادي في تنظيم القمة بالتعاون مع سائر هيئات الأمم المتحدة المهتمة. |
La delegación del Japón está de acuerdo en que el Departamento debería asumir progresivamente un papel Directivo en la respuesta a las crisis, pero le interesaría conocer el resultado del examen que hizo el Departamento acerca del funcionamiento del equipo provisional. | UN | 26 - ومضت قائلة بالرغم من أن وفدها وافق على أن تتولى الإدارة تدريجيا دورا قياديا في الاستجابة للأزمات، فإنها مهتمة بأن تعرف نتيجة استعراض الإدارة لعملية الفريق المؤقت. |
En virtud de una recomendación formulada en la penúltima reunión del Grupo Directivo en junio de 1999, se creó un grupo de trabajo para que evaluase los progresos alcanzados y presentase recomendaciones al Grupo Directivo acerca de la forma que debía adoptar cualquier otro esfuerzo internacional de apoyo a la aplicación del Programa de Acción. | UN | وإثر صدور توصية عن الاجتماع ما قبل الأخير للفريق التوجيهي الذي عقد في حزيران/يونيه 1999، أنشئ فريق عامل تمثلت مهمته في تقييم التقدم المحرز وتقديم توصيات إلى الفريق التوجيهي بشأن ماهية طبيعة أي جهد إضافي يُبذل لدعم تنفيذ برنامج العمل. |
Respecto de la propuesta mejorada de marco de gobernanza y supervisión del proyecto, la Comisión Consultiva hace hincapié en la necesidad de evitar posibles conflictos de intereses y acoge con beneplácito la propuesta de que se establezca un comité Directivo en la fase inicial. | UN | وفيما يتعلق بمسألة تنقيح المقترح الداعي إلى وضع إطار لإدارة المشروع والإشراف عليه، أكدت اللجنة الاستشارية على ضرورة تجنب أي تعارض محتمل في المصالح ورحبت باقتراح إنشاء لجنة توجيهية في المرحلة الأولية. |
h) Celebra el apoyo ofrecido hasta la fecha al proceso por otros Estados, incluso la reafirmación de ese apoyo en la reunión del Grupo Directivo en junio de 1998, y pide a los Estados que, con espíritu de solidaridad internacional y de reparto de la carga, sigan intensificando su cooperación y su apoyo a los países de la Comunidad de Estados Independientes en la aplicación del Programa de Acción; | UN | )ح( ترحب بالدعم المقدم من دول أخرى لهذه العملية حتى اﻵن، بما في ذلك إعادة تأكيد هذا الدعم في اجتماع الفريق التوجيهي الذي عُقد في حزيران/يونيه ٨٩٩١، وتدعو الدول إلى مواصلة وتكثيف تعاونها ودعمها لبلدان كومنولث الدول المستقلة في تنفيذ برنامج العمل، بروح من التضامن الدولي وتقاسم اﻷعباء؛ |
Interposición de buenos oficios por los Copresidentes del Comité Directivo en relación con la diferencia surgida con respecto a la solicitud de admisión como miembro de las Naciones Unidas del Estado admitido como la ex República Yugoslava de Macedonia | UN | عمليـة المساعي الحميـدة التي قـام بها الرئيسان المشاركان للجنة التوجيهية فيما يتعلق بتسوية الخلاف الذي نشأ بشأن طلب القبول في عضوية اﻷمم المتحدة الـوارد من الدولـة التـي قُبلـت بوصفها جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية سابقا |
A fin de apoyar el proceso de selección y orientación, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz tiene previsto establecer una sección de personal Directivo en el Servicio de Gestión del Personal y de Apoyo de Personal de la Oficina de Actividades de Apoyo a las Misiones. | UN | 90 - ودعما لعملية الاختيار والتوجيه، تعتزم إدارة عمليات حفظ السلام إنشاء قسم لكبار القادة ضمن دائرة إدارة شؤون الموظفين والدعم التابعة لمكتب دعم البعثات. |
Conforme a ese proyecto se procedió a modernizar los lugares de procesamiento y a aumentar el apoyo a las actividades de explotación en el puerto y la capacitación del personal Directivo en el extranjero. | UN | وشمل هذا المشروع تحسين مناطق تجهيز اﻷسماك، ودعم المناولة في الميناء وتدريب موظفيها اﻹداريين في الخارج. واو - الصناعات |
El Gobierno de los Estados Unidos conjuntamente con el Gobierno de Guam, mediante programas financiados por el gobierno federal, podrían fomentar la conservación y protección del idioma, la cultura y las tradiciones del pueblo chamorro; la mejora de las oportunidades económicas, sociales y educativas de los chamorros y la capacitación de chamorros como profesionales, trabajadores calificados y personal Directivo en el comercio y la industria. | UN | ويمكن لحكومة الولايات المتحدة أن تقوم بالتعاون مع حكومة غوام عن طريق برامج ممولة اتحاديا، بتعزيز المحافظة على اللغة والثقافة والتقاليد الشامورية وصونها وتحسين الفرص الاقتصادية والاجتماعية والتعليمية للشاموريين فضلا عن تدريب الشاموريين لتوظيفهم كفنيين وعمال مهرة ورؤساء في اﻷعمال التجارية والصناعية. |