La Red Directiva Superior abarcará al personal directivo superior de todo el sistema. | UN | 5 - وستجمع شبكة الإدارة العليا كبار المديرين في المنظومة كلها. |
Ofrecerán sesiones informativas y presentaciones sobre logística para el personal directivo superior de los sectores y desarrollarán la capacidad del personal nacional de logística. | UN | وسيتولون تقديم إحاطات وعروض لوجستية إلى كبار المديرين في القطاع وبناء قدرات موظفي الشؤون اللوجستية الوطنيين. |
El Comité Especial acoge con beneplácito los esfuerzos del Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno para resolver el problema del elevado número de vacantes en las misiones de mantenimiento de la paz y reitera a la Secretaría su petición de que agilice el proceso de contratación de personal, en particular del personal directivo superior de las misiones, para cubrir las vacantes sin demora. | UN | ترحب اللجنة الخاصة بالجهود التي تبذلها إدارة الدعم الميداني لمعالجة مسألة عدد الشواغر في بعثات حفظ السلام، وتكرر طلبها إلى الأمانة العامة التعجيل بعملية استقدام الموظفين والموافقة عليهم بمن فيهم شاغلو الوظائف القيادية العليا في البعثات. |
Los países que aportan contingentes deben estar representados entre el personal directivo superior de la División de Policía. | UN | وينبغي أن تكون البلدان المساهمة بقوات ممثلة في القيادة العليا في شعبة الشرطة. |
Los marcos reflejan los supuestos de planificación de las misiones, sobre la base de la orientación estratégica del personal directivo superior de la Sede. | UN | ويعكس الإطار فرضيات التخطيط للبعثات المستندة إلى توجيه استراتيجي من الإدارة العليا في المقر. |
El Departamento estuvo de acuerdo en que es esencial designar al personal directivo superior de la misión en las primeras etapas. | UN | وأقرت إدارة عمليات حفظ السلام بأن تحديد كبار قادة البعثة في وقت مبكر أمر أساسي. |
Éstas incluyen medidas para aumentar el personal directivo superior de minorías étnicas y aumentar la concienciación acerca de cuestiones relativas a la igualdad y diversidad en todo el sector y así crear las condiciones apropiadas y los modelos identificables que contribuyan a atraer a posibles estudiantes de minorías étnicas y asegurar su continuidad; | UN | وتشمل تدابير لزيادة عدد كبار المديرين من الأقليات العرقية وزيادة الوعي بمسائل المساواة والتنوع في هذا القطاع مما يوفر البيئة الملائمة والنماذج التي يمكن التعرف عليها للمساعدة على اجتذاب المتعلمين المرتقبين من الأقليات العرقية والاحتفاظ بهم؛ |
El registro debía ser examinado periódicamente por el equipo directivo superior de la UNODC y se debían tomar medidas para mitigar cualquier riesgo que surgiera. | UN | وينبغي استعراض السجل بانتظام من طرف فريق من كبار موظفي المكتب، واتخاذ الإجراءات اللازمة للتخفيف من أي مخاطر تنشأ. |
El funcionario directivo superior de la oficina debe aprobar todas las solicitudes de derechos de acceso a Atlas. | UN | ولا بد من الحصول على موافقة كبير المديرين في المكتب على كل طلب من طلبات حقوق دخول نظام أطلس. |
Esta afirmación figuró asimismo entre las observaciones incluidas en las encuestas, en las que algunos directores de programa hicieron alusión a la necesidad de que el personal directivo superior de la Secretaría aceptara un mayor grado de responsabilidad al respecto. | UN | كما أشير إلى هذه النقطة في كل تعليق من تعليقات الدراستين الاستقصائيتين، اللذين أشار فيهما بعض مديري البرامج إلى الحاجة إلى أن يقبل كبار المديرين في الأمانة العامة قدرا أكبر من المسؤولية عن ذلك. |
Se debe proporcionar orientación al personal directivo superior de todo el sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo, tanto en la Sede como a nivel de país, para que el apoyo a la cooperación Sur-Sur sea su función principal. | UN | ويجب توجيه كبار المديرين في جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بأكمله، سواء في المقر أو على الصعيد القطري، الى دعم التعاون فيما بين بلدان الجنوب بوصف ذلك المسؤولية اﻷساسية لهم. |
A ese respecto, el titular del puesto de oficial superior de fomento de la capacidad interactuaría con sus homólogos del DOMP y el DAAT, así como con personal directivo superior de las misiones de mantenimiento de la paz. | UN | وفي هذا الصدد، سيتبادل الموظف الأقدم لتنمية القدرات الآراء مع نظرائه في إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني، وكذلك مع كبار المديرين في بعثات حفظ السلام. |
Ese concepto ha incrementado las responsabilidades del personal directivo superior de la sede y de los oficiales superiores de las oficinas sobre el terreno, así como de otros cargos directivos. | UN | وقد أدى هذا الأمر إلى تزايد مسؤوليات كبار المديرين في المقر وفي الميدان إلى جانب مسؤوليات موظفين آخرين يقومون بوظائف إدارية. |
El elevado número de vacantes en las misiones de mantenimiento de la paz sigue siendo motivo de preocupación para el Comité Especial. Reitera por tanto a la Secretaría su petición de que agilice el proceso de contratación de personal, en particular del personal directivo superior de las misiones, para cubrir las vacantes sin demora. | UN | 207 - ولا تزال اللجنة الخاصة تشعر بالقلق إزاء ارتفاع عدد الشواغر في بعثات حفظ السلام، وتكرر طلبها إلى الأمانة العامة التعجيل بعملية استقدام الموظفين والموافقة عليهم بمن فيهم شاغلو الوظائف القيادية العليا في البعثات. |
El elevado número de vacantes en las misiones de mantenimiento de la paz sigue siendo motivo de preocupación para el Comité Especial. Reitera por tanto a la Secretaría su petición de que agilice el proceso de contratación de personal, en particular del personal directivo superior de las misiones, para cubrir las vacantes sin demora. | UN | 255 - ولا تزال اللجنة الخاصة تشعر بالقلق إزاء ارتفاع عدد الشواغر في بعثات حفظ السلام، وتكرر طلبها إلى الأمانة العامة التعجيل بعملية استقدام الموظفين والموافقة عليهم بمن فيهم شاغلو الوظائف القيادية العليا في البعثات. |
También se realizarán evaluaciones de los cursos y el programa para el personal directivo superior de las misiones. | UN | وسيجري تقييم الدورات التدريبية لكبار قادة البعثات وبرنامج القيادة العليا. |
El personal directivo superior de la Organización debe demostrar esa disposición para avanzar y promoverla entre todo el personal. | UN | وينبغي أن تظهر القيادة العليا للمنظمة هذا الاستعداد من جانبها، وأن تسعى جاهدة لتعزيزها لدى جميع الموظفين. |
La oficina debe seguir promoviendo y respaldando la elaboración por el personal directivo superior de un marco general de control interno que oriente mejor al personal en el ejercicio de sus funciones. | UN | ويحتاج مكتب المراجعة الداخلية للحسابات إلى زيادة تعزيز ودعم الإدارة العليا في وضع إطار داخلي شامل للرقابة من أجل تحسين توجيه الموظفين نحو الاضطلاع بالمهام الموكلة إليهم. |
El próximo curso de capacitación para el personal directivo superior de las misiones tendrá lugar a principios de 2008. | UN | ستجري الدورة القادمة لتدريب كبار قادة البعثات في أوائل عام 2008. |
Las juntas estarían formadas por personal directivo superior (de la categoría D-1 o categorías superiores de los departamentos, oficinas y misiones pertinentes). | UN | وسوف تتألف المجالس من كبار المديرين (من الرتبة مد-1 أو ما فوقها من الإدارات والمكاتب والبعثات المعنية). |
Entre ellas se incluía la facilitación de un encuentro mundial para ONU-Mujeres que reunió, por primera vez desde su creación, al personal directivo superior de dicha organización. | UN | وتضمن ذلك تيسير خلوة عالمية للهيئة ضمت جميع القيادات العليا في الهيئة لأول مرة منذ إنشائها. |
Las mujeres de talento son seleccionadas por el personal directivo superior de sus propias empresas. | UN | والنساء الموهوبات تختارهن الإدارات العليا في الشركات التي تعملن فيها. |