Los marcos reflejan los supuestos de planificación de las misiones y se basan en la orientación estratégica proporcionada por los directivos superiores de la Sede. | UN | وتعكس الأطر افتراضات التخطيط للبعثات، على أساس التوجيه الاستراتيجي من الإدارة العليا في المقر. |
Hace falta un fuerte liderazgo en los puestos directivos superiores de las oficinas en los países para velar porque existan la adecuada capacidad institucional y los recursos financieros necesarios para realizar evaluaciones. | UN | ويتطلب ضمان القدرات المؤسسية والموارد المالية الكافية للتقييم قيادة قوية من جانب الإدارة العليا في المكاتب القطرية. |
En 2008, las mujeres ocupaban el 34% de todos los puestos directivos superiores de la administración pública. | UN | وفي عام 2008، شغلت المرأة 34 في المائة من جميع وظائف الإدارة العليا في الخدمة العامة. |
A juicio de la Oficina, los funcionarios directivos superiores de la Misión deberían haber supervisado de forma periódica y rigurosa sus esferas de competencia. | UN | ويرى المكتب أنه كان يتعين على كبار المديرين في البعثة، كل في مجال مسؤوليته، تأمين الرصد المنتظم والدقيق. |
No se debería considerar como posibles miembros de la junta de supervisión a los directivos superiores de la organización, sino que éstos serían invitados a asistir a sus reuniones, según proceda. | UN | ويجب ألا يُعتبر كبار المديرين في المنظمة أعضاء في مجلس الرقابة وإنما يمكن دعوتهم لحضور الاجتماعات، حسب الاقتضاء. |
Los directivos superiores de la empresa manifestaron interés y enviaron una misión de evaluación de alto nivel a Kenya, Nigeria y Sudáfrica a estudiar posibles oportunidades. | UN | وأعرب كبار مديري وول مارت عن اهتمامهم بذلك وأوفدوا بعثة تقييم رفيعة المستوى إلى كينيا، ونيجيريا، وجنوب أفريقيا لاستكشاف الفرص. |
Se facilitaron a los directivos superiores de la UNCTAD otros pormenores y recomendaciones concretas de medidas correctivas en un documento separado. | UN | وزودت اﻹدارة العليا لﻷونكتاد، في وثيقة مستقلة، بتفاصيل إضافية وبتوصيات محددة تتعلق بإجراء التصحيح اللازم اتخاذه. |
La proporción de mujeres en los niveles directivos superiores de la administración municipal era todavía reducida. | UN | وكانت حصة النساء لا تزال متدنية في المناصب القيادية العليا في البلديات. |
La Junta no aprecia indicios de que los directivos superiores de las Naciones Unidas estén adoptando ese enfoque. | UN | ولم يجد المجلس ما يدل على أن الإدارة العليا في الأمم المتحدة قد اعتمدت مثل هذا النهج. |
7.2 Las mujeres en los cuadros directivos superiores de la administración pública | UN | المرأة في مناصب الإدارة العليا في الخدمة العامة |
Este oficial proporcionaría asesoramiento para la alerta temprana y propondría políticas sobre prevención y resolución de conflictos y consolidación de la paz, para que los consideren los directivos superiores de las Naciones Unidas. | UN | وسيقدّم هذا الموظف النصائح التحذيرية المبكرة والمقترحات في مجال السياسة العامة المتعلقة بمنع نشوب الصراعات وحلها، وبناء السلام، لتنظر فيها الإدارة العليا في الأمم المتحدة. |
Esta orientación se complementará mediante reuniones con los directores generales para ofrecerles información y promover el apoyo de los directivos superiores de las instituciones financieras. | UN | وستكمِّل هذه الإرشادات جلسةُ إحاطة إعلامية للرؤساء التنفيذيين تهدف إلى إعلام الإدارة العليا في المؤسسات المالية والحصول على دعمها. |
No se proporciona información periódica de gestión a los directivos superiores de la Sede acerca del estado de esos fondos que se gestionan a nivel local, por lo que su control y el conocimiento de esos fondos son limitados. | UN | ولا تُزود الإدارة العليا في المقر بمعلومات إدارية منتظمة بشأن مركز هذه الصناديق المدارة محليا، ولذلك كان إشرافها عليها ومراقبتها لها محدودتان. |
Se ha empezado a analizar con los funcionarios directivos superiores de la Comisión la mejor manera de elaborar un plan estratégico general para la propia Comisión que complemente la estrategia nacional existente de lucha contra la corrupción. | UN | وقد بدأت مناقشات مع الإدارة العليا في اللجنة حول أفضل سبيل لوضع خطة استراتيجية شاملة للجنة تكمِّل الاستراتيجية الوطنية القائمة لمكافحة الفساد. |
No se debería considerar como posibles miembros de la junta de supervisión a los directivos superiores de la organización, sino que éstos serían invitados a asistir a sus reuniones, según proceda. | UN | ويجب ألا يُعتبر كبار المديرين في المنظمة أعضاء في مجلس الرقابة وإنما يمكن دعوتهم لحضور الاجتماعات، حسب الاقتضاء. |
La lista de verificación ha sido entregada a todos los funcionarios directivos superiores de las misiones de mantenimiento de la paz, junto con la solicitud de que proporcionen informes bianuales. | UN | ووُزِّعت القائمة المرجعية على جميع كبار المديرين في بعثات حفظ السلام، حيث طُلب منهم تقديم تقارير مرحلية كل سنتين. |
El apoyo de los funcionarios directivos superiores de la Sede desempeña un papel fundamental, pero debe complementarse con el apoyo del personal directivo a nivel de las oficinas regionales y en los países, ya que es ese personal el que determina los programas de trabajo y traduce a la práctica las prioridades estratégicas. | UN | ويؤدي دعم كبار المديرين في المقر دورا حاسما، ولكن يجب أن يكمله الدعم من الإدارة على مستوى المكاتب القطرية والإقليمية التي تحدد مستوى برامج العمل وتترجم الأولويات الاستراتيجية إلى ممارسة. |
El equipo se ha ampliado con la incorporación de asesores de policía de las Naciones Unidas de alto nivel, lo que ha favorecido el fomento de la capacidad de los directivos superiores de la Policía Nacional de Liberia mediante actividades en las que participa un asesor y un directivo. | UN | وجرى توسيع نطاق الفريق ليشمل مستشاري شرطة الأمم المتحدة الدوليين رفيعي المستوى، ما يتيح زيادة بناء قدرات كبار مديري الشرطة الوطنية الليبرية بالتدريب الإفرادي. |
directivos superiores de la UIP se reunieron con representantes de las principales oficinas del PNUD para examinar todas las esferas de cooperación. | UN | وعقد ممثلو مكاتب رئيسية تابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي اجتماعا مع كبار مديري الاتحاد البرلماني الدولي لاستعراض كافة مجالات التعاون. |
Otra disposición importante para los inversionistas es la prohibición de imponer restricciones a la nacionalidad de los directivos superiores de inversiones con arreglo al Tratado. | UN | ويتمثل أحد اﻷحكام الهامة اﻷخرى بالنسبة للمستثمرين في حظر فرض قيود على جنسية موظفي اﻹدارة العليا في استثمارات أطراف اتفاق التجارة الحرة. |
En la preparación del presente informe se han tenido en cuenta consultas extensas con directivos superiores de la UNCTAD y la Oficina de Asuntos Jurídicos de la Secretaría y observaciones de éstos. | UN | وأجريت مشاورات مكثفة مع اﻹدارة العليا لﻷونكتاد ومكتب الشؤون القانونية التابع لﻷمانة العامة وأخذت تعليقاتهما بعين الاعتبار لدى إعداد هذا التقرير. |
Esta estrategia ha establecido una meta para la mujer del 41,1% para 2005 en los cargos directivos superiores de las escuelas estatales más grandes. | UN | وحددت هذه الاستراتيجية هدفا لكي تمثل المرأة نسبة 41.1 في المائة في المناصب القيادية العليا في المدارس الحكومية الكبرى بحلول عام 2005. |
Gracias a los seminarios anuales que se impartieron posteriormente a los directivos superiores de las distintas misiones, la Secretaría pudo armonizar más los conceptos y metodologías relativos a la presupuestación basada en los resultados entre todas sus operaciones. | UN | وقد عُقدت حلقات عمل سنوية لاحقة بمشاركة كبار مسؤولي الإدارة في مختلف البعثات، مما مكَّن الأمانة العامة من تحسين توحيد مفاهيم ومنهجيات الميزنة القائمة على النتائج في جميع عملياتها. |