ويكيبيديا

    "director dijo que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المدير إن
        
    • المديرة التنفيذية إن
        
    • المدير إنه
        
    • وذكر المدير أنه
        
    • المأمور قال أن
        
    • قال المدير
        
    • وذكر المدير أن
        
    • وذكرت المديرة أن
        
    • مدير الشعبة إن
        
    El Director dijo que se utilizarían métodos electrónicos modernos para facilitar y ampliar el intercambio de información sobre programas y su difusión oportuna. UN وقال المدير إن المركز سيستخدم الطرق الالكترونية الحديثة لتسهيل وتوسيع تبادل المعلومات عن البرامج وتنفيذها في حينها.
    En respuesta a ello, el Director dijo que ese medio estaba evolucionando y que el público de la Internet era por el momento limitado, aunque evidentemente aumentaría. UN وردا على ذلك، قال المدير إن تلك الوسيلة ما زالت تتطور وجمهور اﻹنترنت حاليا محدود ولكن من الواضح أنه سينمو في المستقبل.
    El Director dijo que los grupos regionales de gestión habían participado en el proceso de preparación. UN وقال المدير إن اﻷفرقة اﻹدارية القطرية قد شاركت في عملية إعداد المذكرات.
    El Director dijo que la atención que prestaba el UNICEF en materia de protección era compatible con un enfoque basado en los derechos. UN وقالت المديرة التنفيذية إن تركيز اليونيسيف على الحماية يتفق مع النهج الذي أساسه الحقوق.
    El Director dijo que las oficinas debían responder dentro del plazo de dos meses y presentar documentos que justificaran su decisión. UN وقال المدير إنه يتعين على المكاتب أن تستجيب في غضون شهرين بوثائق داعمة.
    El Director dijo que el documento se había distribuido a determinadas oficinas del UNICEF y que se estaba intentando dar cumplimiento a sus recomendaciones. UN وقال المدير إن الوثيقة قد أحيلت إلى مجموعة مختارة من مكاتب اليونيسيف، كما تُبذل حاليا جهود لتنفيذ التوصيات الواردة فيها.
    El Director dijo que los grupos regionales de gestión habían participado en el proceso de preparación. UN وقال المدير إن اﻷفرقة اﻹدارية القطرية قد شاركت في عملية إعداد المذكرات.
    El Director dijo que el documento se había distribuido a determinadas oficinas del UNICEF y que se estaba intentando dar cumplimiento a sus recomendaciones. UN وقال المدير إن الوثيقة قد أحيلت إلى مجموعة مختارة من مكاتب اليونيسيف، كما تُبذل حاليا جهود لتنفيذ التوصيات الواردة فيها.
    En respuesta a ello, el Director dijo que ese medio estaba evolucionando y que el público de la Internet era por el momento limitado, aunque evidentemente aumentaría. UN وردا على ذلك، قال المدير إن تلك الوسيلة ما زالت تتطور وجمهور اﻹنترنت حاليا محدود ولكن من الواضح أنه سينمو في المستقبل.
    El Director dijo que algunas publicaciones se vendían; la más destacable de ellas era el Índice del desarrollo humano. UN وقال المدير إن بعض المنشورات بيع ومن أبرزها تقرير التنمية البشرية.
    El Director dijo que era posible aumentar los ingresos provenientes de numerosos mercados, incluso de aquellos en los que el UNICEF ya lograba resultados positivos. UN وقال المدير إن ثمة إمكانية لزيادة اﻹيرادات من أسواق كثيرة، حتى من اﻷسواق التي تلاقي فيها اليونيسيف نجاحا بالفعل.
    El Director dijo que era posible aumentar los ingresos provenientes de numerosos mercados, incluso de aquellos en los que el UNICEF ya lograba resultados positivos. UN وقال المدير إن ثمة إمكانية لزيادة اﻹيرادات من أسواق كثيرة، حتى من اﻷسواق التي تلاقي فيها اليونيسيف نجاحا من قبل.
    El Director dijo que las actividades realizadas por el UNICEF en materia de comunicaciones se habían descentralizado para que las oficinas exteriores y los comités nacionales pudieran orientarlas hacia sus propias audiencias con mayor eficacia y evaluaran los efectos del material divulgado. UN وقال المدير إن أنشطة الاتصال في اليونيسيف تتسم بطابع اللامركزية لتمكين المكاتب الميدانية واللجان الوطنية من استهداف جماهيرها بصورة أكثر فعالية وتقييم أثر المواد.
    El Director dijo que la consolidación de la política de comunicaciones había dado una mayor coherencia a la imagen del UNICEF; había eliminado la duplicación de actividades, con lo que se habían ahorrado puestos y fondos; y había aumentado considerablemente la cohesión interna. UN وقال المدير إن توحيد مهمة الاتصال قد أسفر عن زيادة الاتساق في عرض صورة اليونيسيف؛ وقضى على ازدواجية اﻷنشطة، محققا بذلك وفورات في كل من الوظائف واﻷموال؛ وعزز التماسك الداخلي بدرجة كبيرة.
    El Director dijo que las actividades realizadas por el UNICEF en materia de comunicaciones se habían descentralizado para que las oficinas exteriores y los comités nacionales pudieran orientarlas hacia sus propias audiencias con mayor eficacia y evaluaran los efectos del material divulgado. UN وقال المدير إن أنشطة الاتصال في اليونيسيف تتسم بطابع اللامركزية لتمكين المكاتب الميدانية واللجان الوطنية من استهداف جماهيرها بصورة أكثر فعالية وتقييم أثر المواد.
    El Director dijo que la consolidación de la política de comunicaciones había dado una mayor coherencia a la imagen del UNICEF; había eliminado la duplicación de actividades, con lo que se habían ahorrado puestos y fondos; y había aumentado considerablemente la cohesión interna. UN وقال المدير إن توحيد مهمة الاتصال قد أسفر عن زيادة الاتساق في عرض صورة اليونيسيف؛ وقضى على ازدواجية اﻷنشطة، محققا بذلك وفورات في كل من الوظائف واﻷموال؛ وعزز التماسك الداخلي بدرجة كبيرة.
    En cuanto a la situación de financiación de los Programas Especiales, el Director dijo que también era muy grave, especialmente en relación con los programas para el Afganistán, Mongolia, Liberia y Rwanda. UN وفيما يتعلق بحالة تمويل البرامج الخاصة، قال المدير إن الوضع خطير جداً أيضاً، لا سيما فيما يتصل بالبرامج المتعلقة بأفغانستان وأنغولا وليبيريا ورواندا.
    Abordando las preguntas relacionadas con la medición de los resultados, el Director dijo que se trataba de una labor en curso de realización. UN ٢٢٣ - وردا على أسئلة طرحت بشأن قياس النتائج، قال المدير إن ذلك العمل جار.
    El Director dijo que la transferencia de fondos para actividades de emergencia caía dentro de la competencia de los representantes del UNICEF. UN وقالت المديرة التنفيذية إن تحويل اﻷموال إلى أنشطة الطوارئ يقع ضمن اختصاص ممثلي اليونيسيف.
    Por último, el Director dijo que, aunque la tradición del asilo se mantenía en África, también se observaba en algunos países un aumento preocupante de la detención y la devolución de solicitantes de asilo y refugiados. UN وأخيراً قال المدير إنه في حين يظل اللجوء يتسم بالمرونة عَبر أفريقيا فهناك في الوقت نفسه ارتفاع يدعو إلى القلق في بعض البلدان لحالات الاحتجاز والإعادة القسرية لملتمسي اللجوء واللاجئين.
    El Director dijo que se habían recuperado sumas considerables de los proveedores y de otras partes. UN ٩٨ - وذكر المدير أنه تم استرداد مبالغ كبيرة من الموردين وغيرهم.
    El Director dijo que el precio subió. No, no, no. Open Subtitles المأمور قال أن السعر أرتفع
    En respuesta a una pregunta del Relator Especial, el Director dijo que ninguno de los trabajadores era obligado a trabajar en las obras. UN وردا على استفسار من المقرر الخاص، قال المدير المباشر إن أيا من العمال ليس مجبرا على العمل في المشروع.
    El Director dijo que se proseguía la revisión de los puestos sobre el terreno. UN وذكر المدير أن عملية مراجعة الوظائف في الميدان مستمرة.
    El Director dijo que el fomento de la capacidad era una de las principales prioridades del UNICEF y de todo el sistema de las Naciones Unidas. UN 116 - وذكرت المديرة أن بناء القدرات يعد من الأولويات الرئيسية لليونيسيف ولمنظومة الأمم المتحدة بأسرها.
    El Director dijo que se había establecido el proyecto del fondo fiduciario para prestar asistencia en el fomento de la capacidad y el desarrollo de los recursos humanos de los Estados ribereños en desarrollo, fueran partes o no en la Convención, mediante oportunidades académicas y becas. UN وقال مدير الشعبة إن مشروع الصندوق الاستئماني وضع لتوفير بناء القدرات وتنمية الموارد البشرية للدول النامية الساحلية الأطراف في اتفاقية قانون البحار وغير الأطراف فيها من خلال توفير الفرص الأكاديمية والزمالات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد