ويكيبيديا

    "director ejecutivo de la unodc" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المدير التنفيذي للمكتب
        
    • المدير التنفيذي لمكتب المخدِّرات والجريمة
        
    • المدير التنفيذي لمكتب الأمم
        
    El Director Ejecutivo de la UNODC también formuló una declaración de apertura. UN كما ألقى المدير التنفيذي للمكتب المعني بالمخدِّرات والجريمة كلمة افتتاحية.
    El Director Ejecutivo de la UNODC hizo una declaración de apertura. UN وألقى المدير التنفيذي للمكتب المعني بالمخدرات والجريمة كلمة افتتاحية.
    El Director Ejecutivo de la UNODC formuló una declaración. UN وألقى المدير التنفيذي للمكتب كلمة افتتاحية.
    La Comisión también pidió al Director Ejecutivo de la UNODC que le informara sobre la aplicación de la resolución. UN وطلبت اللجنة أيضا إلى المدير التنفيذي للمكتب أن يقدّم لها تقريراً عن تنفيذ القرار.
    34. Formularon declaraciones introductorias las presidentas de las Comisiones y el Director Ejecutivo Adjunto, en nombre del Director Ejecutivo de la UNODC. UN 34- وقد ألقت رئيستا اللجنتين كلمتين افتتاحيتين، وألقى نائب المدير التنفيذي كلمة افتتاحية نيابة عن المدير التنفيذي لمكتب المخدِّرات والجريمة.
    Además, la Comisión solicitó al Director Ejecutivo de la UNODC que le informase en su 56º período de sesiones sobre la aplicación de esa resolución. UN وعلاوة على ذلك، طلبت اللجنة إلى المدير التنفيذي للمكتب أن يقدّم إليها في دورتها السادسة والخمسين تقريرا عن تنفيذ هذا القرار.
    La Comisión también solicitó al Director Ejecutivo de la UNODC que le informase en su 56º período de sesiones sobre la aplicación de esa resolución. UN وطلبت اللجنة أيضا إلى المدير التنفيذي للمكتب أن يقدّم إليها في دورتها السادسة والخمسين تقريرا عن تنفيذ هذا القرار.
    21. Se pidió al Director Ejecutivo de la UNODC que coordinara las actividades del Grupo Interinstitucional de cooperación contra la trata de personas. UN 21- وعُهد إلى المدير التنفيذي للمكتب بتنسيق أنشطة فريق التعاون المشترك بين الوكالات لمكافحة الاتجار بالأشخاص.
    12. El Director Ejecutivo de la UNODC se refirió a las amenazas planteadas por el fraude económico. UN 12- وأشار المدير التنفيذي للمكتب إلى التهديدات التي تشكلها الجرائم الاقتصادية.
    En esa reunión, que fue facilitada por el Director Ejecutivo de la UNODC y otros altos funcionarios de la Oficina, los participantes de los tres países convinieron en las ocho medidas siguientes, concebidas para avanzar en la Iniciativa Triangular: UN وخلال الاجتماع، الذي يسّر عقده المدير التنفيذي للمكتب وغيره من كبار المسؤولين في المكتب، اتفق المشاركون من البلدان الثلاثة على النقاط الثماني الواردة أدناه، والتي صممت من أجل المُضي بالمبادرة الثلاثية قُدماً، وهي:
    41. La Asamblea General, en su resolución 61/180, pidió al Secretario General que confiara al Director Ejecutivo de la UNODC la coordinación de las actividades del grupo interinstitucional de coordinación contra la trata de personas. UN 41- وكانت الجمعية العامة قد طلبت إلى الأمين العام في قرارها 61/180 أن يعهد إلى المدير التنفيذي للمكتب بمهمة تنسيق أنشطة الفريق المشترك بين الوكالات للتعاون على مكافحة الاتجار بالأشخاص.
    29. En la 11ª sesión, celebrada el 2 de diciembre, el Director Ejecutivo de la UNODC formuló una declaración de apertura. UN 29- وفي الجلسة الحادية عشرة، المعقودة في 2 كانون الأول/ديسمبر، أدلى المدير التنفيذي للمكتب بكلمة افتتاحية.
    En la misma resolución, la Comisión pidió al Director Ejecutivo de la UNODC que le informara en su 54º período de sesiones sobre la aplicación de la resolución. UN وطلبت اللجنةُ، في القرار نفسه، إلى المدير التنفيذي للمكتب أن يُقدِّم إليها في دورتها الرابعة والخمسين تقريراً عن تنفيذ هذا القرار.
    33. En 2012 el Director Ejecutivo de la UNODC participó en la reunión anual del Foro Económico Mundial. UN 33- وشارك المدير التنفيذي للمكتب في الاجتماع السنوي للمنتدى الاقتصادي العالمي في عام 2012.
    La Secretaría preparó un documento de antecedentes en relación con la Iniciativa con antelación a la reunión y el Director Ejecutivo de la UNODC planteó la cuestión para su examen. UN وأعدَّت الأمانة ورقة معلومات أساسية ذات صلة بالمبادرة قبل الاجتماع، وأُثيرت هذه المسألة ليناقشها المدير التنفيذي للمكتب المعني بالمخدِّرات والجريمة.
    La Comisión también solicitó al Director Ejecutivo de la UNODC que le informase en su 56º período de sesiones acerca de las medidas adoptadas para dar cumplimiento a esa resolución y los progresos realizados al respecto. UN وطلبت اللجنة أيضا إلى المدير التنفيذي للمكتب أن يقدم إليها في دورتها السادسة والخمسين تقريرا عن التدابير المتخذة والتقدّم المحرز في تنفيذ هذا القرار.
    La Comisión solicitó asimismo al Director Ejecutivo de la UNODC que le informase en su 56º período de sesiones sobre las medidas adoptadas y los progresos logrados en la aplicación de esa resolución. UN وطلبت اللجنة أيضا إلى المدير التنفيذي للمكتب أن يقدّم إليها في دورتها السادسة والخمسين تقريراً عن التدابير المتخذة والتقدّم المحرز في تنفيذ هذا القرار.
    La Comisión también solicitó al Director Ejecutivo de la UNODC que le informase en su 56º período de sesiones acerca de las medidas adoptadas para aplicar esa resolución y los progresos realizados al respecto. UN وطلبت اللجنة أيضا إلى المدير التنفيذي للمكتب أن يقدم إليها في دورتها السادسة والخمسين تقريرا عن التدابير المتخذة والتقدّم المحرز في تنفيذ هذا القرار.
    El Director Ejecutivo de la UNODC visitará el centro de enjuiciamiento en Seychelles y la labor de la UNODC en Puntlandia a fines de 2012 para asegurar el compromiso continuo de la Oficina a los dos centros. UN وسيقوم المدير التنفيذي للمكتب بزيارة إلى مركز المحاكمات في سيشيل وبتفقّد أعمال المكتب في بونتلاند في أواخر عام 2012 من أجل تقديم ضمانات إلى المركزَين بأن المكتب سيواصل التزامه بدعمهما.
    La segunda oficina de enlace y partenariado se inauguró en el Brasil durante la visita del Director Ejecutivo de la UNODC a ese país en mayo de 2013. UN ودُشِّن ثاني مكتب اتصال وشراكة في البرازيل خلال زيارة المدير التنفيذي للمكتب للبلد في أيار/مايو 2013.
    3. Por último, en su resolución, la Asamblea solicitó al Director Ejecutivo de la UNODC que informara a la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal, en su 22º período de sesiones, sobre las medidas adoptadas y los progresos realizados en la aplicación de esa resolución. UN 3- وأخيراً، طلبت الجمعيةُ العامة في قرارها، إلى المدير التنفيذي لمكتب المخدِّرات والجريمة أن يقدّم إلى لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية، في دورتها الثانية والعشرين، تقريرا عن التدابير المتخذة لتنفيذ هذا القرار وعمّا أُحرز من تقدُّم في هذا الخصوص.
    Como expresó el Director Ejecutivo de la UNODC, África en particular está siendo atacada. UN وكما ذكر المدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، فإن أفريقيا بالذات تتعرض للهجوم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد