Consideró que los directores de los centros de información de las Naciones Unidas estaban realizando una labor positiva pese a la reducción de los recursos. | UN | ورأى أن مديري مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام يبذلون جهودا حثيثة لمواجهة تقلص الموارد. |
Consideró que los directores de los centros de información de las Naciones Unidas estaban realizando una labor positiva pese a la reducción de los recursos. | UN | ورأى أن مديري مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام يبذلون جهودا حثيثة لمواجهة تقلص الموارد. |
Se ha establecido un mecanismo que exige a todos los directores de los centros de costos justificar la retención de todas las obligaciones para el próximo ejercicio económico. | UN | أُنشئت آلية تتطلب أن يقدم جميع مديري مراكز التكلفة تبريرا للإبقاء على جميع الالتزامات في الفترة المالية التالية. |
También es partidaria de que se revisen las categorías de los directores de los centros de información de las Naciones Unidas y se eliminen las diferencias en la clasificación de sus cargos y, sobre todo, de que se tenga en cuenta que las actividades del Centro de Información de las Naciones Unidas en Uagadugú abarcan a Burkina Faso, Malí, Níger y el Chad. | UN | وقال إنه يؤيد إعادة تصنيف وظائف مديري مراكز اﻹعلام التابعة لﻷمم المتحدة، وإزالة الفروق في المستويات، ولا سيما أن عمل المركز اﻹعلامي لﻷمم المتحدة في واغادوغو يغطي بوركينا فاصو وتشاد ومالي والنيجر. |
Los directores de los centros de costos tienen un acceso mensual a la información sobre las obligaciones por liquidar. | UN | وتتوافر لمديري مراكز التكلفة إمكانية الاطلاع على أساس شهري على معلومات عن الالتزامات غير المصفاة. |
De los 64 centros de información, 18 se han integrado con las oficinas exteriores del PNUD, en las que los representantes residentes desempeñan también las funciones de directores de los centros de información de las Naciones Unidas. | UN | تم دمج ثمانية عشر مركزا من مراكز الإعلام وعددها 64 مع المكاتب الميدانية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي حيث يشغل الممثلون المقيمون للبرنامج مهام مديري مراكز الأمم المتحدة للإعلام. |
A ese respecto, el Departamento desea revisar las funciones de los coordinadores residentes en lo relativo a sus responsabilidades en materia de comunicaciones, en particular de aquéllos que también prestan servicios como directores de los centros de información. | UN | وفي إطار هذا المجهود، تسعى الإدارة لإعادة النظر في اختصاصات المنسقين المقيمين في ما يتعلق بمسؤولياتهم في مجال الاتصالات، وخاصة أولئك الذين يعملون أيضا بصفتهم مديري مراكز الإعلام. |
El personal de la Dependencia de Presupuesto y Control de Gastos tendría que seguir vigilando los gastos durante el período de liquidación en coordinación con los directores de los centros de costos de apoyo a la Misión, así como preparar el informe de ejecución del período de liquidación. | UN | وسيحتاج موظفو وحدة الميزانية ومراقبة التكاليف لمواصلة رصد النفقات أثناء فترة التصفية بالتنسيق مع مديري مراكز تحديد التكاليف بالبعثة، إضافة إلى إعداد تقرير الأداء خلال فترة التصفية. |
Como mecanismo de control interno, la Misión adoptó medidas para asegurarse de que los directores de los centros de costos competentes certificaban las facturas por liquidar justificadas mediante documentos de obligaciones varias antes de efectuar los desembolsos. | UN | وبدأت البعثة بوصفها آلية للرقابة الداخلية، العمل بتدابير تكفل قيام مديري مراكز تحديد التكاليف المعنيين بالمصادقة على الفواتير التي يتعين تسويتها مقابل التزامات متنوعة وذلك قبل رد التكاليف. |
Se solicita a los directores de los centros de costos de la BLNU que examinen mensualmente sus obligaciones pendientes y que asesoren a la Sección de Finanzas para liquidar las obligaciones que ya no sean necesarias. | UN | مطلوب من مديري مراكز التكلفة بالقاعدة القيام شهريا باستعراض الالتزامات غير المسددة المتوجبة على المراكز وإسداء المشورة لقسم الشؤون المالية بغية تصفية الالتزامات التي لم تعد مطلوبة. |
Los directores de los centros de costos tienen órdenes de liquidar las obligaciones que ya no se consideren necesarias y mantener solo las que sean válidas. | UN | ويُطلب إلى مديري مراكز تحديد التكاليف تصفية الالتزامات التي لم تعد تعتبر ضرورية، ولا تستبقى سوى بالالتزامات السارية المفعول. |
No obstante, el Comité expresa su preocupación por que los fiscales no puedan asignar la tutela a una persona o un organismo competente, ni transferir la tutela a los directores de los centros de acogida para menores, y por que las obligaciones del tutor temporal sean vagas y poco claras. | UN | غير أن اللجنة تعرب عن قلقها لأن المدعين العامين إما يعجزون عن إسناد الوصاية لشخص مسؤول أو وكالة أو ينقلون مهمة الوصاية إلى مديري مراكز إيواء القاصرين ولأن واجبات الوصي المؤقت غامضة وغير واضحة. |
En la UNMIK, aunque se había aplicado el sistema de Lotus Notes como instrumento de reunión de información para el apoyo a los productos, no estaba en pleno funcionamiento porque los diversos directores de los centros de costos o los coordinadores no habían registrado la información. | UN | 85 - وفي بعثة إدارة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو، بالرغم من استخدام نظام Lotus Notes كأداة لجمع المعلومات لدعم النواتج، فإنه لم يكن يعمل بشكل كامل لعدم قيام مختلف مديري مراكز تحديد التكاليف أو المنسقين بتسجيل المعلومات. |
En noviembre de 2007 la Misión impartió capacitación sobre el funcionamiento del sistema de base de datos de Lotus Notes a todos los directores de los centros de costos y los coordinadores de la presupuestación basada en los resultados. | UN | ووفرت البعثة التدريب بشأن تشغيل نظام قاعدة بيانات لوتس نوتس إلى كل مديري مراكز التكلفة ومنسقي الميزنة على أساس النتائج في تشرين الثاني/نوفمبر 2007. |
La MINUEE lleva a cabo cada mes un examen periódico y sistemático de todas las obligaciones pendientes junto con los respectivos directores de los centros de costos y los oficiales certificadores competentes para asegurarse de que en las cuentas sólo se mantienen los compromisos financieros válidos. | UN | تقوم بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا باستعراضات شهرية منتظمة ومنهجية لجميع الالتزامات غير المسددة مع مديري مراكز تحديد التكاليف المعنيين وموظفي التصديق المسؤولين لكفالة ألا يُحتفظ في الحسابات إلا بالالتزامات المالية الصحيحة. |
Además, se ha pedido a los directores de los centros de costos que examinen rigurosamente todas las obligaciones pendientes en sus respectivos centros e informen cada mes sobre la validez de cada partida a la Sección de Finanzas para hacer un seguimiento constante. | UN | وعلاوة على ذلك، طُلب إلى مديري مراكز تحديد التكاليف القيام باستعراض دقيق لجميع الالتزامات غير المسددة التي تدخل تحت ولاية مراكز تحديد التكاليف التابعة لكل منهم مع تقديم تقرير شهري عن حالة الصلاحية فيما يتعلق بكل بند إلى قسم المالية لمواصلة رصدها. |
La Sección de Finanzas de la MINUEE lleva a cabo un examen mensual sistemático y continuo de todas las obligaciones pendientes junto con los respectivos directores de los centros de costos y los oficiales certificadores competentes para asegurarse de que en las cuentas sólo se mantengan las obligaciones financieras válidas. | UN | يجري قسم الشؤون المالية في بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا باستمرار استعراضا شهريا منتظما لجميع الالتزامات غير المسددة مع مديري مراكز تحديد التكاليف المعنيين وموظفي التصديق المسؤولين لكفالة ألا يُحتفظ في الحسابات إلا بالالتزامات المالية الصحيحة. |
Además, se ha pedido a los directores de los centros de costos que examinen rigurosamente todas las obligaciones pendientes en sus respectivos centros e informen cada mes sobre la validez de cada partida a la Sección de Finanzas para hacer un seguimiento constante. | UN | علاوة على ذلك، طُلب إلى مديري مراكز تحديد التكاليف إجراء استعراض دقيق لجميع الالتزامات غير المسددة التي تندرج في ولاية مراكز تحديد التكاليف التابعة لكل منهم مع تقديم تقرير شهري عن حالة الصلاحية فيما يتعلق بكل بند إلى قسم المالية لأغراض الرصد المستمر. |
La MINUEE continúa llevando a cabo cada mes un examen periódico y sistemático de todas las obligaciones pendientes junto con los respectivos directores de los centros de costos y los oficiales certificadores competentes para asegurarse de que en las cuentas sólo se mantienen los compromisos financieros válidos. | UN | تواصل بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا القيام باستعراضات شهرية منتظمة ومنهجية لجميع الالتزامات غير المسددة مع مديري مراكز تحديد التكاليف المعنيين وموظفي التصديق المسؤولين وذلك لكفالة ألا يُحتفظ في الحسابات إلا بالالتزامات المالية الصحيحة. |
Como parte de la orientación que reciben los nuevos directores de los centros de información, se les muestra cómo se elaboran los programas de radio locales, valiéndose de materiales radiales de las Naciones Unidas y de recursos locales. | UN | وتشمل جلسات اﻹحاطة اﻹعلامية الموجهة لمديري مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام الحديثي التعيين توجيهات تتعلق بإعداد البرامج اﻹذاعية المحلية، من خلال استخدام مواد إذاعة اﻷمم المتحدة واﻹفادة من الموارد المحلية. |
2. Reunión mundial de los directores de los centros de información | UN | 2 - الاجتماع العالمي لمديري مراكز الإعلام |