ويكيبيديا

    "directos a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مباشرة إلى
        
    • المصلحة على
        
    • مباشرة الى
        
    • المصلحة إلى
        
    • المصلحة في
        
    • المباشرة على
        
    • المباشرة إلى
        
    • مباشر في
        
    • ذوى الصلة على
        
    • مباشرة للاجئين
        
    Varios golpes directos a su núcleo se romperán suficientes pasajes para liberar el magma. Open Subtitles عدة ضربات مباشرة إلى جوهرها سوف تمزق يكفي ممرات للافراج عن الصهارة
    Digo que pasemos de los asociados y vayamos directos a por el jefe. Open Subtitles أنا أرى أن نتجاوز هؤلاء المساعدين وأن نذهب مباشرة إلى الزعيم
    El orador exhortó a todos los interesados directos a que dejaran de lado sus posiciones inflexibles y superaran el statu quo. UN وحث رئيس الجمعية العامة جميع الجهات صاحبة المصلحة على تجاوز المواقف المتصلبة وتخطي الوضع الراهن.
    Se están desarrollando intensas consultas con participación de diversos interesados directos a los niveles nacional y local para estudiar las cuestiones pertinentes. UN وتعقد مشاورات مكثفة تشمل ضرباً من أصحاب المصلحة على الصعيدين الوطني والمحلي لمناقشة القضايا الوثيقة الصلة.
    Mira, en cuanto coja a Thomas, nos marcharemos directos a la cala. Open Subtitles انظري , اولا سأخذ توماس ثم نذهب مباشرة الى الشاطئ
    En la presentación del tema, la Copresidenta (técnica) recordó que se había invitado a los interesados directos a formular observaciones sobre los documentos. UN 69 - ولدى تقديم هذا البند، ذكر الرئيس المشارك (تقني) بأنه سبق وأن دُعِي أصحاب المصلحة إلى التعليق على الوثائق.
    Esta orientación puede ser decisiva para ayudar a los interesados directos a alcanzar las metas del Enfoque Estratégico. UN ويمكن لمثل هذه الإرشادات أن تلعب دوراً مع أصحاب المصلحة في تحقيق أهداف النهج الاستراتيجي
    :: Está en marcha la elaboración de directrices comunes para el cobro de los gastos directos a nivel de los países y de una metodología de cálculo de los gastos por concepto de intereses fijos UN :: يجرى وضع مبادئ توجيهية مشتركة لفرض التكاليف المباشرة على المستوى القطري ووضع منهجية لحساب التكاليف الثابتة الفائدة
    A. Asesoramiento y asistencia directos a gobiernos y a organizaciones intergubernamentales UN تقديم المشورة والمساعدة بصورة مباشرة إلى الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية
    Myanmar contaba con 1.024 canales directos a 15 destinos de ultramar. UN ولدى ميانمار في الوقت الراهن 024 1 قناة مباشرة إلى 15 غاية وصول.
    Se expresaron diversas opiniones sobre la prestación de servicios directos a los gobiernos en las esferas que eran competencia de la UNOPS. UN وأُعرِب عن وجهات نظر متباينة بشأن مسألة قيام المكتب بتقديم الخدمات مباشرة إلى الحكومات في مجالات اختصاصه.
    La Comisión no presta servicios directos a las mujeres; esa función corresponde a los diferentes organismos y ministerios competentes. UN ولا تقدم اللجنة الوطنية خدمات مباشرة إلى المرأة، فهذه مهمة الوكالات والوزارات النظامية.
    WLP presta ahora servicios directos a 4.000 personas cada año. UN وتقدم الشراكة خدمات مباشرة إلى أربعة آلاف فرد في العام.
    Proporcionar orientación a todos los interesados directos a nivel regional sobre la aplicación del Enfoque Estratégico; UN ' 2` تقديم توجيه إلى جميع أصحاب المصلحة على الصعيد الإقليمي بشأن التنفيذ؛
    Proporcionar orientación a todos los interesados directos a nivel regional sobre la aplicación del Enfoque Estratégico; UN ' 2` تقديم توجيه إلى جميع أصحاب المصلحة على الصعيد الإقليمي بشأن التنفيذ؛
    Proporcionar orientación a todos los interesados directos a nivel regional sobre la aplicación del Enfoque Estratégico; UN ' 2` تقديم توجيه إلى جميع أصحاب المصلحة على الصعيد الإقليمي بشأن التنفيذ؛
    - Nos llevará directos a Griffin. - Está bien. ¡Vaya comilona! Open Subtitles فهى ستقودنا مباشرة الى جريفين حسن طعام جيد
    Hola. ¿Tiene vuelos directos a Ciudad del Vaticano? Open Subtitles أهل ، هل لديكم رحلات جوية مباشرة الى مدينة الفتيكان ؟
    Se trataría de facilitar el acceso de los interesados directos a una información integral, actualizada y de fácil uso sobre seguridad alimentaria, nutrición y vulnerabilidad. UN والهدف هو تسهيل وصول أصحاب المصلحة إلى معلومات شاملة حديثة سهلة التناول بشأن الأمن الغذائي والتغذية والتعرض لنقص الغذاء.
    Se invitó a las partes, gobiernos, organizaciones internacionales pertinentes e interesados directos a que presentaran nuevas opiniones sobre los enfoques, opciones y cuestiones mencionadas en la reunión para su consideración ulterior por el Grupo de Trabajo en su próxima reunión. UN ودعيت الأطراف والحكومات والمنظمات الدولية ذات الصلة وأصحاب المصلحة إلى تقديم المزيد من الآراء عن النهج والخيارات والمسائل التي حددها الاجتماع لنظر الفريق العامل خلال اجتماعه الثاني.
    Facilitar las contribuciones de todos los interesados directos a una gestión integrada de los recursos hídricos UN تيسير مساهمات جميع أصحاب المصلحة في الإدارة المتكاملة لموارد المياه.
    Se pueden aplicar concesiones e incentivos fiscales directos a las inversiones en cambios tecnológicos o de organización orientados a la prevención de la contaminación; la investigación y el desarrollo; proyectos de ingeniería y capacitación en esferas concretas de la ordenación del medio ambiente; depósitos de bonos como garantía para labores futuras de prevención de la contaminación, o rehabilitación al cierre de las actividades. UN ويمكن أن تطبق التيسيرات الضريبية والحوافز المباشرة على ما يلي: الاستثمار في إجراء تغيير تكنولوجي أو تنظيمي من أجل منع التلوث؛ وأنشطة البحث والتطوير؛ والمشاريع الهندسية، والتدريب في مجالات محددة من مجالات اﻹدارة البيئية؛ وطرح سندات مباشرة من أجل منع التلوث مستقبلا، أو التعويض عند الاقفال.
    ■ Subvenciones y subsidios: Abarca los pagos directos a los beneficiarios como parte de actividades del programa, incluidos subsidios de hospitalización, apoyo a centros comunitarios, subsidios en efectivo para alimentos, etc. UN • الهِبات والمساعدات: تشمل المدفوعات المباشرة إلى المنتفعين بوصفها جزءا من اﻷنشطة البرنامجية، بما في ذلك المساعدات المقدمة للاستشفاء والدعم المقدم إلى المراكز المجتمعية، والهِبات النقدية للدعم الغذائي، إلخ.
    b) Por víctimas se podrá entender también las personas jurídicas que sufran daños directos a alguno de sus bienes que esté dedicado a la religión, la educación, el arte o las ciencias o a fines caritativos, monumentos históricos, hospitales y otros lugares y objetos con fines humanitarios. UN (ب) يجوز أن تشمل لفظتا " المجني عليهم " الكيانات القانونية التي تتعرض لضرر مباشر في أي من ممتلكاتها المكرسة للدين أو التعليم أو الفن أو العلم أو الأغراض الخيرية، والمعالم الأثرية والمستشفيات وغيرها من الأماكن والأشياء الموجهة لأغراض إنسانية.
    Exhorta a los gobiernos y a otros interesados directos a aprovechar al máximo y de manera adecuada el criterio integrado, el documento final y el informe final del Director Ejecutivo a la hora de preparar la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible, que tendrá lugar en junio de 2012, y otros procesos normativos internacionales de alto nivel; UN 5 - يشجع الحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين ذوى الصلة على الاستخدام الكامل والمناسب للنهج المتكامل، ولوثيقة النتائج، وللتقرير النهائي للمدير التنفيذي عند التحضير لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة المقرر عقده في حزيران/يونيه 2012، وغير ذلك من العمليات السياساتية الدولية الرفيعة المستوى؛
    La organización presta servicios directos a los refugiados y solicitantes de asilo y a los desplazados internos en campamentos, centros urbanos y otros lugares en más de 57 países. UN تقدم المنظمة خدمات مباشرة للاجئين وطالبي اللجوء والمشردين داخليا في المخيمات وفي المراكز الحضرية ومواقع أخرى في أكثر من 57 بلداً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد