Durante la preparación del informe, el equipo de examen consultará a todos los interesados directos pertinentes; | UN | `5 ' يتشاور فريق الاستعراض مع جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة في أثناء إعداد التقرير؛ |
Reunir y diseminar la información científica de manera que responda a las necesidades de los interesados directos pertinentes. | UN | ' 3` لتجميع ونشر المعلومات العلمية بطريقة تلبي حاجات أصحاب المصلحة ذوي الصلة. |
iii) Aumento del número de organizaciones de los grupos principales y los interesados directos pertinentes con cobertura geográfica equilibrada que participan en los foros regionales y mundiales de la sociedad civil organizados por el PNUMA | UN | ' 3` زيادة أعداد منظمات المجموعات الرئيسية، وتنظيمات أصحاب المصلحة ذوي الصلة التي تتوافر لديها التغطية الجغرافية المتوازنة والتي تساهم في منتديات اليونيب على المستوى الإقليمي والمجتمع المدني العالمي |
Esto sería de valor para los interesados directos pertinentes como complemento de la información financiera obligatoria. | UN | ومن شأن هذه المعلومات أن تكون ذات قيمة في نظر أصحاب المصلحة المعنيين قبل الكشف الإلزامي عن المعلومات المالية. |
Los interesados directos pertinentes participan en todos los programas de creación de capacidad de todos los países. | UN | إشراك أصحاب المصلحة المعنيين في جميع برامج بناء القدرات في كل البلدان. |
Interesados directos pertinentes participan en todos los programas de creación de capacidad de todos los países. | UN | إشراك أصحاب المصلحة المعنيين في جميع برامج بناء القدرات في كل البلدان. |
Velar por que las Partes y los interesados directos pertinentes tengan acceso inmediato y fiable a la información sobre todos los productos químicos que son objeto del Convenio | UN | كفالة سهولة حصول الأطراف وأصحاب المصلحة ذوي الصلة بصورة ميسورة وموثوقة على المعلومات عن جميع المواد الكيميائية الخاضعة للاتفاقية. |
Objetivo: Elevar la concienciación de los interesados directos pertinentes respecto de las cuestiones emergentes que puedan tener una repercusión importante en la diversidad biológica, los servicios de los ecosistemas y el bienestar de las personas. | UN | الهدف: زيادة إدراك أصحاب المصلحة ذوي الصلة للقضايا الناشئة التي يحتمل أن يكون لها أثر كبير على التنوع البيولوجي وخدمات النظام الإيكولوجي والرفاه البشري. |
La consecución de las metas y objetivos en el marco del Convenio de Basilea es responsabilidad de las Partes principalmente, con la participación de los interesados directos pertinentes. | UN | تقع المسؤولية عن تحقيق الأهداف والغايات في إطار اتفاقية بازل في المقام الأول على الأطراف بمشاركة أصحاب المصلحة ذوي الصلة. |
El reto que enfrenta la oficina del PNUD en el país no reside en preparar un excelente documento técnico, sino más bien en facilitar la participación de los interesados directos pertinentes y velar por el pleno intercambio de la información pertinente. | UN | 2 - إن التحدي الذي يواجهه المكتب القطري للبرنامج الإنمائي لا يكمن في صياغة وثيقة تقنية ممتازة، بل في تسهيل مشاركة أصحاب المصلحة ذوي الصلة وضمان التبادل الكامل للمعلومات ذات الصلة. |
Las personas encargadas de la aplicación a nivel nacional en el sector de los recursos hídricos (interesados directos pertinentes) están equipados con las herramientas programáticas y técnicas necesarias | UN | تزويد الجهات المنفذة على الصعيد الوطني في قطاع المياه (أصحاب المصلحة ذوي الصلة) بالأدوات البرنامجية والتقنية الضرورية. |
Aumento del número de iniciativas comunicadas por los Estados Miembros sobre el estado de aplicación de las leyes internas sobre el medio ambiente y el cumplimiento de los acuerdos y tratados internacionales sobre medio ambiente, así como las iniciativas comunicadas por las instituciones e interesados directos pertinentes sobre el estado de aplicación de esos tratados y acuerdos | UN | زيادة عدد المبادرات التي تبلغ عنها الدول الأعضاء عن حالة إنفاذ القوانين البيئية المحلية والامتثال للمعاهدات والاتفاقات البيئية الدولية وكذلك المبادرات المبلغ عنها من المؤسسات وأصحاب المصلحة ذوي الصلة بشأن حالة الامتثال لهذه المعاهدات والاتفاقات |
El objetivo general de las reuniones de planificación era facilitar el diálogo nacional entre los interesados directos pertinentes como fundamento para determinar los principales elementos en un plan de acción o una estrategia nacionales para la aplicación del Convenio. | UN | 13 - كان الهدف العام لاجتماعات التخطيط هو تيسير الحوار الوطني بين أصحاب المصلحة ذوي الصلة كأساس لتحديد العناصر الرئيسية في خطة عمل أو استراتيجية وطنية لتنفيذ الاتفاقية. |
Interesados directos pertinentes participan en todos los programas de creación de capacidad de todos los países. | UN | إشراك أصحاب المصلحة المعنيين في جميع برامج بناء القدرات في كل البلدان. |
En ambas dimensiones requiere transparencia y la apropiada capacitación de los interesados directos pertinentes. | UN | ويتطلب كلا البعدين الشفافية والتدريب المناسب لأصحاب المصلحة المعنيين. |
Los interesados directos pertinentes participan en todos los programas de creación de capacidad de todos los países. | UN | إشراك أصحاب المصلحة المعنيين في جميع برامج بناء القدرات في كل البلدان. |
Los interesados directos pertinentes participan en todos los programas de creación de capacidad de todos los países. | UN | إشراك أصحاب المصلحة المعنيين في جميع برامج بناء القدرات في كل البلدان. |
Se llevan a cabo cursillos técnicos y otras actividades y se elaboran materiales de orientación, incluso de capacitación; se establecen vínculos entre los interesados directos pertinentes. | UN | عقد حلقات عمل تقنية وأنشطة أخرى ووضع مواد إرشاد، بما في ذلك مواد التدريب؛ إقامة الصلات بين أصحاب المصلحة المعنيين. |
En esos procesos de planificación deben participar todos los interesados directos pertinentes. | UN | وينبغي أن يشترك في عمليات التخطيط هذه جميع أصحاب المصلحة المعنيين. |
Establecimiento efectivo de asociaciones con los interesados directos pertinentes para apoyar las actividades de manejo ambientalmente racional de las corrientes prioritarias de desechos determinadas en el Plan Estratégico | UN | إقامة شراكات فعالة مع أصحاب المصلحة المختصين لدعم نشاطات الإدارة السليمة بيئياً لمجاري النفايات السائلة ذات الأولوية المحددة في الخطة الاستراتيجية |
- la determinación de los interesados directos pertinentes y sus necesidades de información específicas; | UN | - تحديد الجهات صاحبة المصلحة المعنية واحتياجاتها من المعلومات الخاصة؛ |
La ejecución del plan de acción recaerá en el ámbito del Ministerio de Medio Ambiente y Gestión de Desastres, que se ocupará de supervisar y vigilar las sustancias que agotan el ozono en estrecha colaboración con todos los interesados directos pertinentes. | UN | 84 - سيوضع تنفيذ خطة العمل تحت إمرة وزارة البيئة وإدارة الكوارث التي ستكون مسؤولة عن الإشراف على المواد المستنفدة للأوزون ورصدها بالتعاون الوثيق مع جميع أصحاب المصلحة ذوي العلاقة. |
Se invita a la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE) a que, en cooperación con los interesados directos pertinentes y admitiendo los aportes de los países que no son miembros de la OCDE a través de los mecanismos existentes, cuando se celebre el Foro V: | UN | منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي مدعوة للتعاون مع أصحاب المصالح المختصين وبمساهمة تمكينية من البلدان غير الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي عن طريق الآليات القائمة فعلاً، بواسطة المنتدى الخامس للقيام بما يلي: |