El proceso concluirá a finales de 1997, cuando habrán quedado reemplazadas todas las directrices anteriores publicadas por separado. | UN | وستكتمل هذه العملية في أواخر عام ١٩٩٧ وستحل محل جميع المبادئ التوجيهية السابقة التي صدرت بصورة مستقلة. |
Como se indica en el informe anual de 1999, desde ahora quedan sin efecto todos los documentos y directrices anteriores sobre esta cuestión. | UN | وكما جاء في التقرير السنوي لعام 1999، فقد ألغيت الآن جميع الوثائق والمبادئ التوجيهية السابقة المتعلقة بهذا الموضوع. |
Como se indica en el informe anual de 1999, desde ahora quedan sin efecto todos los documentos y directrices anteriores sobre esta cuestión. | UN | وكما جاء في التقرير السنوي لعام 1999، فقد ألغيت الآن جميع الوثائق والمبادئ التوجيهية السابقة المتعلقة بهذا الموضوع. |
Las recomendaciones se están aplicando como complemento de directrices anteriores para la reducción del riesgo de desastres en los sectores de la silvicultura y el agua. | UN | ويجري تنفيذ التوصيات كبند مكمل للمبادئ التوجيهية السابقة المتعلقة بالحد من مخاطر الكوارث في قطاعي الغابات والمياه. |
La CESPAO elaboró un marco de referencia y directrices para la contabilidad de los recursos naturales basada en directrices anteriores, en que se incluyen sectores ajenos al mercado y combustibles no comerciales y se evalúan los cambios en la calidad de los suelos y de ciertos recursos agotables, tales como el petróleo y el carbón. | UN | ٣٧ - وأعدت لجنة اﻷمم المتحدة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ إطارا ومبادئ توجيهية للمحاسبة في مجال الموارد الطبيعية مبنية على مبادئ توجيهية سابقة وذلك عن طريق إدخال القطاعات غير السوقية والوقود غير التجاري وتقييم التغييرات الحاصلة في نوعية التربة والموارد القابلة للنفاد مثل النفط والفحم. |
Constituyen una mejora importante respecto de directrices anteriores y se espera que contribuyan a crear una " segunda generación " de la ECP y el MANUD mucho mejores que los anteriores. | UN | وتمثل هذه المبادئ التوجيهية تحسنا كبيرا بالنسبة للتوجيهات السابقة ومن المتوقع أن تساهم في تكوين " جيل ثان " من التقييمات القطرية المشتركة وأطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية المحسنة بقدر كبير مقارنة بالعديد من الصيغ السابقة. |
Estas directrices se basan en las directrices anteriores incluidas en las resoluciones y decisiones del Consejo Económico y Social, el Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques y el Foro Intergubernamental sobre los Bosques. | UN | وقد استقيت هذه المبادئ التوجيهية من المبادئ التوجيهية السابقة التي وردت في قرارات ومقررات المجلس الاقتصادي والاجتماعي، ومنتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات، والمنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات. |
Ello exigiría un esfuerzo más deliberado y un conjunto de puntos de entrada, en lugar de la aplicación de una secuencia previamente determinada de etapas fijas, como la que había caracterizado a las directrices anteriores. | UN | وسيتطلب ذلك جهوداً تقوم على إرادة أقوى ومجموعة من نقاط الدخول، بدلاً من تطبيق سلسلة من الخطوات المحددة المعدّة سلفاً إعداداً كاملاً، كما عُرض في المبادئ التوجيهية السابقة. |
1. Lord COLVILLE, recordando el debate celebrado en la sesión precedente, dice que el proyecto de directrices sustituirá a todas las directrices anteriores sobre la preparación de informes por los Estados, con la excepción de cualesquiera directrices que el Comité haya publicado en relación con los informes especiales. | UN | 1- اللورد كولفيل أشار إلى المناقشة التي دارت في الجلسة السابقة فقال إن الهدف من المبادئ التوجيهية المقترحة هو أن تحل محل جميع المبادئ التوجيهية السابقة المتعلقة بإعداد تقارير الدول، باستثناء أية مبادئ توجيهية تكون اللجنة قد أصدرتها بصدد التقارير الخاصة. |
Asimismo, se observó que varias de las preguntas incluidas en las directrices anteriores para presentar informes eran demasiado generales, lo que daba como resultado una amplia gama de respuestas difíciles de incorporar a las tendencias regionales y mundiales sobre la aplicación. | UN | وكان واضحا أيضا أن عددا من الأسئلة التي وردت في المبادئ التوجيهية السابقة المتعلقة بتقديم التقارير كانت فضفاضة إلى حد كبير، مما أفضى إلى وجود نطاق واسع من الردود التي كان من الصعب تصنيفها في نطاق توجهات إقليمية أو عالمية بشأن التنفيذ. |
Por esa misma razón, convendría actualizar y examinar a fondo las directrices anteriores a la vista de la reciente evolución de las políticas de las instituciones financieras internacionales con respecto a la deuda y al ajuste estructural que se señalaba en la sección I supra. | UN | وعلاوة على ذلك، تتطلب المبادئ التوجيهية السابقة تحديثاً ومناقشة على نطاق كبير، نظراً للتطورات التي طرأت مؤخراً على سياسات المؤسسات المالية الدولية فيما يتعلق بالديون والتكيف الهيكلي، على نحو ما أبرزه الفرع الأول أعلاه. |
El Comité realizó la última ronda de revisiones de conformidad con el párrafo i) de la sección 6 de sus directrices anteriores con miras a considerar la posibilidad de enmendar registros de la Lista que no se hayan actualizado en cuatro o más años. | UN | 7 - وأجرت اللجنة الجولة الأخيرة من الاستعراضات عملا بالفقرة ' ط` من الفرع 6 من مبادئها التوجيهية السابقة بهدف تعديل القيود المدرجة بالقائمة إذا أمكن، التي لم يتم تحديثها خلال أربع سنوات أو أكثر. |
h) Relación entre las Directrices de 2006 del IPCC y las directrices anteriores del Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el cambio climático; | UN | (ح) العلاقة بين المبادئ التوجيهية للهيئة الحكومية الدولية لعام 2006 والمبادئ التوجيهية السابقة للهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ(1)؛ |
51. En octubre de 1999, el Comité aprobó nuevas directrices consolidadas para los informes de los Estados, en lugar de todas las directrices anteriores, con el fin de facilitar la elaboración del informe inicial y de los informes periódicos de los Estados. | UN | 51- واعتمدت اللجنة في تشرين الأول/أكتوبر 1999 مبادئ توجيهية جديدة موحدة بشأن تقارير الدول الأطراف تحل محل جميع المبادئ التوجيهية السابقة وتهدف إلى تيسير إعداد الدول الأطراف للتقارير الأولية والتقارير الدورية. |
55. En octubre de 1999 el Comité aprobó nuevas directrices consolidadas para los informes de los Estados Partes en sustitución de todas las directrices anteriores con el fin de facilitar la elaboración del informe inicial y de los informes periódicos de los Estados Partes. | UN | 55- واعتمدت اللجنة في تشرين الأول/أكتوبر 1999 مبادئ توجيهية جديدة موحدة بشأن تقارير الدول الأطراف تحل محل جميع المبادئ التوجيهية السابقة وتهدف إلى تيسير إعداد الدول الأطراف للتقارير الأولية والتقارير الدورية. |
43. En octubre de 1999, el Comité aprobó nuevas directrices consolidadas para los informes de los Estados Partes en sustitución de todas las directrices anteriores con el fin de facilitar la elaboración del informe inicial y de los informes periódicos de los Estados Partes. | UN | 43- واعتمدت اللجنة في تشرين الأول/أكتوبر 1999 مبادئ توجيهية موحدة جديدة بشأن تقارير الدول الأطراف تحل محل جميع المبادئ التوجيهية السابقة وتهدف إلى تيسير إعداد الدول الأطراف للتقارير الأولية والتقارير الدورية. |
54. En octubre de 1999, el Comité aprobó nuevas directrices consolidadas para los informes de los Estados Partes en sustitución de todas las directrices anteriores con el fin de facilitar la elaboración del informe inicial y de los informes periódicos de los Estados Partes. | UN | 54- واعتمدت اللجنة في تشرين الأول/أكتوبر 1999 مبادئ توجيهية موحدة جديدة بشأن تقارير الدول الأطراف تحل محل جميع المبادئ التوجيهية السابقة وتهدف إلى تيسير إعداد الدول الأطراف للتقارير الأولية والتقارير الدورية. |
50. En octubre de 1999, el Comité aprobó nuevas directrices consolidadas para los informes de los Estados Partes, en sustitución de todas las directrices anteriores, con el fin de facilitar la elaboración del informe inicial y de los informes periódicos de los Estados Partes. | UN | 50- واعتمدت اللجنة في تشرين الأول/أكتوبر 1999 مبادئ توجيهية موحدة جديدة بشأن تقارير الدول الأطراف تحل محل جميع المبادئ التوجيهية السابقة وتهدف إلى تيسير إعداد الدول الأطراف للتقارير الأولية والتقارير الدورية. |
52. En octubre de 1999, el Comité aprobó nuevas directrices consolidadas sobre la forma y el contenido de los informes de los Estados Partes, en sustitución de todas las directrices anteriores, para facilitar la elaboración del informe inicial y de los informes periódicos. | UN | 52- واعتمدت اللجنة في تشرين الأول/أكتوبر 1999 مبادئ توجيهية موحدة جديدة بشأن شكل تقارير الدول الأطراف ومضمونها تحل محل جميع المبادئ التوجيهية السابقة وتهدف إلى تيسير إعداد الدول الأطراف للتقارير الأولية والتقارير الدورية. |
52. En octubre de 1999, el Comité aprobó nuevas directrices consolidadas sobre la forma y el contenido de los informes de los Estados Partes, en sustitución de todas las directrices anteriores, para facilitar la elaboración del informe inicial y de los informes periódicos. | UN | 52 - واعتمدت اللجنة في تشرين الأول/أكتوبر 1999 مبادئ توجيهية موحدة جديدة بشأن شكل تقارير الدول الأطراف ومضمونها تحل محل جميع المبادئ التوجيهية السابقة وتهدف إلى تيسير إعداد الدول الأطراف للتقارير الأولية والتقارير الدورية. |
En 1997, la Directora Ejecutiva del FNUAP dirigió a todo su personal un memorándum en que indicaba que el personal de todas las categorías era responsable de lograr la incorporación efectiva de una perspectiva de género en su labor y deberá rendir cuentas al respecto, el cual se fundamentaba en directrices anteriores formuladas sobre el apoyo del FNUAP a la incorporación de las cuestiones de género en los programas de población y desarrollo. | UN | وفي عام 1997، أصدر المدير التنفيذي لصندوق الأمم المتحدة للسكان مذكرة إلى جميع الموظفين تشير إلى أن الموظفين من جميع المستويات مسؤولون عن تعميم مراعاة الفوارق بين الجنسين فعليا في أعمالهم وسيخضعون للمساءلة بهذا الشأن، وتستند المذكرة إلى مبادئ توجيهية سابقة بشأن دعم صندوق الأمم المتحدة للسكان لتعميم القضايا المتعلقة بالجنسين في برامج السكان والتنمية. |
Constituyen una mejora importante respecto de directrices anteriores y se espera que contribuyan a crear una " segunda generación " de la ECP y el MANUD mucho mejores que los anteriores. | UN | وتمثل هذه المبادئ التوجيهية تحسنا كبيرا بالنسبة للتوجيهات السابقة ومن المتوقع أن تساهم في تكوين " جيل ثان " من التقييمات القطرية المشتركة وأطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية المحسنة بقدر كبير مقارنة بالعديد من الصيغ السابقة. |