Noruega concede gran importancia al establecimiento voluntario de zonas libres de armas nucleares internacionalmente reconocidas y efectivas, de conformidad con las directrices aprobadas en el período de sesiones sustantivo de 1999 de la Comisión de Desarme. | UN | فالنرويج تعلق أهمية كبيرة على الإنشاء الطوعي لمناطق خالية من الأسلحة النووية تكون فعلية ومعترفا بها دوليا، وفقا للمبادئ التوجيهية المعتمدة في الدورة المواضيعية التي عقدتها هيئة نزع السلاح عام 1999. |
Tras concluir la redacción del primer informe sobre la base de las directrices aprobadas en el primer período de sesiones del Comité de los Derechos del Niño, los departamentos interesados recogen las observaciones que se plantean en la colectividad. | UN | وبعد الانتهاء من صياغة التقرير اﻷول على أساس المبادئ التوجيهية المعتمدة في الــدورة اﻷولى للجنــة حقــوق الطفــل، تقـوم اﻹدارات المعنية بجمع ما تبديه مختلف الجماعات من ملاحظات. |
Los Países Bajos asignan suma importancia al establecimiento voluntario de zonas libres de armas nucleares internacionalmente reconocidas y eficaces, de conformidad con las directrices aprobadas en el período de sesiones sustantivo de 1999 de la Comisión de Desarme. | UN | 2 - تولي هولندا اهتماما كبيرا بإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية على نحو فعال وطوعي ومعترف به دوليا، وفقا للمبادئ التوجيهية المعتمدة في الدورة المواضيعية التي عقدتها هيئة نزع السلاح عام 1999. |
Anexo III - directrices aprobadas en julio de 1999 (CCPR/C/66/CRP.2/Add.3) | UN | المرفق الثالث: المبادئ التوجيهية المعتمدة في تموز/يوليه 1999 (CCPR/C/66/CRP.2/Add.3) |
Habiendo tomado nota de las directrices aprobadas en ese Seminario, en las que se pedía la preparación de un plan de acción tanto para gobiernos como para organismos de desarrollo a fin de aumentar la contribución de la minería en pequeña escala al desarrollo económico general, | UN | وقد أحاطت علما بالمبادئ التوجيهية التي اعتمدت في تلك الحلقة الدراسية، والتي تدعو إلى وضع خطة عمل للحكومات والوكالات الانمائية على السواء، لتعزيز إسهام أنشطة التعدين الصغيرة النطاق في التنمية الاقتصادية الشاملة، |
Se recopilan y publican datos sobre las cantidades producidas y el valor de los productos básicos, siguiendo las directrices aprobadas en 2005 por el Grupo de Expertos en Estadísticas Industriales. | UN | وتجمع البيانات وتنشر فيما يتعلق بالكميات المنتجة وقيمة السلع المنتجة، باتباع المبادئ التوجيهية التي اعتمدها فريق الخبراء المعني بالإحصاءات الصناعية في عام 2005. |
El Comité convino también en seguir las directrices aprobadas en 1994 y 1995 con respecto a su examen de los cambios introducidos entre períodos de sesiones en el calendario de conferencias y reuniones aprobado y en reunirse, según fuera necesario, para examinar las propuestas que afectaran al calendario de conferencias y reuniones durante los períodos de sesiones de la Asamblea General. | UN | ووافقت اللجنة أيضا على اتباع المبادئ التوجيهية المعتمدة في عامي 1994 و 1995 فيما يخص النظر في حالات الخروج خلال فترة ما بين الدورات عن الجدول المعتمد للمؤتمرات والاجتماعات، وعلى الاجتماع حسب الاقتضاء لاستعراض المقترحات التي تؤثر على جدول المؤتمرات والاجتماعات أثناء دورات الجمعية العامة. |
El Comité convino también en seguir las directrices aprobadas en 1994 y 1995 con respecto a su consideración de los cambios introducidos entre períodos de sesiones en el calendario de conferencias y reuniones aprobado y en reunirse, según fuera necesario, para examinar las propuestas que afectaran al calendario de conferencias y reuniones durante los períodos de sesiones de la Asamblea General. | UN | ووافقت اللجنة أيضا على اتباع المبادئ التوجيهية المعتمدة في عامي 1994 و 1995 في ما يخص النظر في حالات الخروج خلال فترة ما بين الدورات عن الجدول المعتمد للمؤتمرات والاجتماعات، وعلى الاجتماع حسب الاقتضاء لاستعراض المقترحات التي تؤثر على جدول المؤتمرات والاجتماعات أثناء دورات الجمعية العامة. |
38. El Comité insta al Estado Parte a procurar que sus leyes, políticas y prácticas en relación con el VIH/SIDA no sean discriminatorias y estén en plena armonía con las directrices aprobadas en 1996 en la segunda consulta internacional sobre el VIH/SIDA y los derechos humanos. | UN | 38- وتحث الحكومة الدولة الطرف على ضمان عدم التمييز في قوانينها وسياساتها وممارساتها المتعلقة بفيروس نقص المناعة المكتسب/الإيدز وكذلك على ضمان اتفاقها اتفاقاً كاملاً مع المبادئ التوجيهية المعتمدة في التشاور الدولي الثاني المعني بفيروس نقص المناعة المكتسب/الإيدز وحقوق الإنسان المعقود في عام 1996. |
Además, se ha recordado y seguirá recordándose a los gestores que supervisen el rendimiento del personal con acuerdos de servicios especiales, de conformidad con las directrices aprobadas en julio de 2004 (párrafo 328). | UN | وعلاوة على ذلك، يجري تذكير المديرين، وسيستمر تذكيرهم، برصد الأداء المتعلق باتفاقات الخدمة الخاصة وفقا للمبادئ التوجيهية المعتمدة في تموز/يوليه 2004 (الفقرة 328). |
C. Organización de los trabajos También en su período de sesiones de organización, el Comité convino en seguir las directrices aprobadas en 1994 y 1995 con respecto a su consideración de los cambios introducidos entre períodos de sesiones en el calendario aprobado y en reunirse, según fuera necesario, para examinar las propuestas que afectaran al calendario de conferencias y las reuniones durante los períodos de sesiones de la Asamblea General. | UN | 4 - وافقت اللجنة في دورتها التنظيمية أيضا على اتباع المبادئ التوجيهية المعتمدة في عامي 1994 و 1995 في ما يخص النظر في حالات الخروج خلال فترة ما بين الدورات عن جدول المؤتمرات المعتمد، وعلى الاجتماع حسب الاقتضاء لاستعراض المقترحات التي تؤثر على جدول المؤتمرات والاجتماعات أثناء دورات الجمعية العامة. |
32. Antecedentes. La CP, conforme a las directrices aprobadas en virtud de su decisión 19/CP.8, pidió a la secretaría que facilitara información relativa a los datos de los inventarios de GEI presentados por las Partes del anexo I para que la examinaran los órganos subsidiarios y la CP. | UN | 32- خلفية المسألة: طلب(4) مؤتمر الأطراف، بموجب المبادئ التوجيهية المعتمدة في مقرره 19/م أ-8، إلى الأمانة تقديم معلومات تتعلق ببيانات قوائم جرد غازات الدفيئة المقدمة من الأطراف المدرجة في المرفق الأول كي تنظر فيها الهيئتان الفرعيتان ومؤتمر الأطراف(5). |
Por ejemplo, el curso práctico patrocinado conjuntamente con Carl Duisberg Gesellschaft de Alemania, que se celebró en Windhoek en abril de 1993, contribuyó a la aplicación práctica de las directrices aprobadas en Berlín en la Mesa Redonda Internacional sobre Minería y Medio Ambiente, celebrada en junio de 1991. | UN | وعلى سبيل المثال، كانت الحلقة التدريبية التي رعتها تلك اﻹدارة بالاشتراك مع شركة كارل دويزبرغ اﻷلمانية، وعقدت في ويندهوك في نيسان/ابريل عام ١٩٩٣، بمثابة مساهمة في التنفيذ العملي للمبادئ التوجيهية المعتمدة في برلين في مؤتمر المائدة المستديرة الدولي المعني بالتعدين والبيئة، المعقود في حزيران/يونيه عام ١٩٩١. |
También en su período de sesiones de organización, el 7 de abril de 2009, el Comité decidió seguir las directrices aprobadas en 1994 y 1995 con respecto a su examen de las modificaciones del calendario aprobado para las reuniones entre períodos de sesiones y reunirse, según fuera necesario, para examinar las propuestas que pudieran afectar al calendario de conferencias y reuniones durante los períodos de sesiones de la Asamblea General. | UN | 4 - وافقت اللجنة في دورتها التنظيمية أيضا المعقودة في 7 نيسان/أبريل 2009، على اتباع المبادئ التوجيهية المعتمدة في عامي 1994 و 1995 فيما يخص النظر في حالات الخروج خلال فترة ما بين الدورات عن جدول المؤتمرات المعتمد، والاجتماع، حسب الاقتضاء، لاستعراض المقترحات التي تؤثر على جدول المؤتمرات والاجتماعات أثناء دورات الجمعية العامة. |
En su período de sesiones de organización, el Comité también convino en seguir las directrices aprobadas en 1994 y 1995 para la consideración de los cambios introducidos entre períodos de sesiones en el calendario de conferencias y reuniones aprobado y en reunirse, según fuera necesario, para examinar las propuestas que afectaran al calendario de conferencias y reuniones durante los períodos de sesiones de la Asamblea General. | UN | 4 - في الدورة التنظيمية، وافقت اللجنة أيضا على اتباع المبادئ التوجيهية المعتمدة في عامي 1994 و 1995 فيما يخص النظر في حالات الخروج خلال فترة ما بين الدورات عن الجدول المعتمد للمؤتمرات والاجتماعات، وعلى الاجتماع، حسب الاقتضاء، لاستعراض المقترحات التي تؤثر على جدول المؤتمرات والاجتماعات أثناء دورات الجمعية العامة. |
En su período de sesiones de organización (456ª sesión) el Comité decidió seguir las directrices aprobadas en 1994 y 1995 con respecto al examen de las desviaciones entre períodos de sesiones del calendario de conferencias aprobado, y reunirse en caso necesario para examinar las propuestas que afectasen al programa de conferencias y reuniones durante los períodos de sesiones de la Asamblea General. | UN | 4 - وافقت اللجنة في دورتها التنظيمية (الجلسة 456) على اتباع المبادئ التوجيهية المعتمدة في سنتي 1994 و 1995 في ما يخص النظر في الخروج خلال فترة ما بين الدورات عن جدول المؤتمرات المعتمد، والاجتماع بحسب الاقتضاء لاستعراض المقترحات التي تؤثر على جدول المؤتمرات والاجتماعات أثناء انعقاد دورات الجمعية العامة. |
En su período de sesiones de organización (463ª sesión) el Comité decidió seguir las directrices aprobadas en 1994 y 1995 con respecto al examen de las desviaciones entre períodos de sesiones del calendario de conferencias aprobado y reunirse, en caso necesario, para examinar las propuestas que afectaran al programa de conferencias y reuniones durante los períodos de sesiones de la Asamblea General. | UN | 4 - وافقت اللجنة في دورتها التنظيمية (الجلسة 463) على اتباع المبادئ التوجيهية المعتمدة في سنتي 1994 و 1995 فيما يخص النظر في الخروج خلال فترة ما بين الدورات عن جدول المؤتمرات المقرر، والاجتماع حسب الاقتضاء لاستعراض المقترحات التي تؤثر على جدول المؤتمرات والاجتماعات أثناء انعقاد دورات الجمعية العامة. |
Su delegación respalda las directrices aprobadas en el último período de sesiones de la Comisión de Desarme, en el sentido de que esas zonas deben crearse sobre la base de acuerdos libremente concertados entre los Estados de la región respectiva. | UN | وأضاف أن وفده يؤيد المبادئ التوجيهية التي اعتمدت في آخر دورة لمؤتمر نزع السلاح والتي تنص على أنه يجب أن يكون إنشاء تلك المناطق مستندا إلى ترتيبات يتم التوصل إليها بحريَّة فيما بين بلدان المنطقة المعنية. |
Su delegación respalda las directrices aprobadas en el último período de sesiones de la Comisión de Desarme, en el sentido de que esas zonas deben crearse sobre la base de acuerdos libremente concertados entre los Estados de la región respectiva. | UN | وأضاف أن وفده يؤيد المبادئ التوجيهية التي اعتمدت في آخر دورة لمؤتمر نزع السلاح والتي تنص على أنه يجب أن يكون إنشاء تلك المناطق مستندا إلى ترتيبات يتم التوصل إليها بحريَّة فيما بين بلدان المنطقة المعنية. |