ويكيبيديا

    "directrices de la organización" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التوجيهية للمنظمة
        
    • التوجيهية لمنظمة
        
    Al inspirarse en las directrices de la Organización Internacional de Entidades Fiscalizadoras Superiores (INTOSAI), las Naciones Unidas demuestran además su voluntad de seguir los principios a los que se han adherido casi todos los Estados Miembros. UN وفضلا عن ذلك، فبالاستقاء من المبادئ التوجيهية للمنظمة الدولية للمؤسسات العليا لمراجعة الحسابات، دللت اﻷمم المتحدة على عزمها على التقيد بمبادئ المراقبة ذاتها التي وافقت عليها عمليا كافة الدول اﻷعضاء.
    Examen de las directrices de la Organización Marítima Internacional (OMI), la Organización Internacional del Trabajo (OIT) y el Convenio de Basilea UN بحث المبادئ التوجيهية للمنظمة البحرية الدولية ومنظمة العمل الدولية واتفاقية بازل
    directrices de la Organización Mundial de Aduanas (OMA) UN المبادئ التوجيهية للمنظمة الجمركية العالمية
    :: directrices de la Organización Mundial de la Salud. UN :: المبادئ التوجيهية لمنظمة الصحة العالمية.
    El bloqueo contraviene los principios de la soberanía de los Estados y es contrario a las directrices de la Organización Mundial del Comercio (OMC). UN وهذا الحصار الذي ينتهك مبادئ سيادة الدول يتعارض أيضا مع المبادئ التوجيهية لمنظمة التجارة العالمية.
    El personal de gestión puede llevar a cabo evaluaciones periódicas basándose en las directrices de la Organización Mundial de Aduanas (OMA). UN إن الإدارة التي تتبع المبادئ التوجيهية للمنظمة الجمركية العالمية تستطيع أن تضطلع بإجراءات التقييم بشكل منهجي.
    El orador subrayó la importancia de seguir las directrices de la Organización Mundial de Aduanas (OMA) para analizar los riesgos y determinar las actuaciones pertinentes. UN وشدّد على أهمية اتباع المبادئ التوجيهية للمنظمة الجمركية العالمية في تحليل المخاطر وتحديد سُبل المعالجة ذات الصلة.
    Ghana ha recomendado procedimientos o normas operativos en consonancia con las directrices de la Organización Internacional de las Maderas Tropicales para la ordenación sostenible de los bosques tropicales naturales. UN ووضعت غانا اجراءات ومعايير تشغيلية تنسجم مع المبادئ التوجيهية للمنظمة الدولية لﻷخشاب المدارية الخاصة بالادارة المستدامة للغابات المدارية الطبيعية.
    Vale la pena señalar especialmente los esfuerzos destinados a poner en práctica las directrices de la Organización Marítima Internacional (OMI) para prevenir y reprimir la piratería y los robos a mano armada contra buques. UN ويجدر التنويه على وجه الخصوص بالجهود المبذولة لتنفيذ المبادئ التوجيهية للمنظمة البحرية الدولية بشأن منع وقمع القرصنة واللصوصية المسلحة ضد السفن.
    Durante más de seis decenios, la Legião da Boa Vontade ha venido tratando de valorizar la vida y promover la plena salud de los seres humanos, de conformidad con las directrices de la Organización. UN ويعمل فيلق الخير منذ أكثر من ستة عقود من أجل إعلاء قيمة الحياة وتعزيز الصحة الكاملة للبشر، وفقا للمبادئ التوجيهية للمنظمة.
    La contratación de auditores externos se lleva a cabo de conformidad con las directrices del método armonizado publicadas por el GNUD y las directrices de la Organización en materia de contrataciones. UN ويستعان بمراجعي الحسابات الخارجيين وفقاً للمبادئ التوجيهية للنهج المنسق للتحويلات النقدية التي تصدرها مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية والمبادئ التوجيهية للمنظمة المتعلقة بالشراء.
    La contratación de auditores externos se lleva a cabo de conformidad con las directrices del método armonizado publicadas por el GNUD y las directrices de la Organización en materia de contrataciones. UN ويستعان بمراجعي الحسابات الخارجيين وفقاً للمبادئ التوجيهية للنهج المنسق للتحويلات النقدية التي تصدرها مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية والمبادئ التوجيهية للمنظمة المتعلقة بالشراء.
    Los participantes hacen un llamamiento para que en el futuro los representantes locales del ACNUR dediquen más atención y recursos a las actividades de asistencia al regreso y el reasentamiento de los refugiados en condiciones de seguridad, aunque ello exija modificar algunas de las directrices de la Organización. UN وسوف يحث المشاركون في المستقبل على أن يكرس الممثلون المحليون للمفوضية قدرا أكبر من الاهتمام والموارد لمساعدة اللاجئين على العودة والاستيطان في كنف اﻷمان، حتى إذا تطلب ذلك إدخال بعض التغييرات على المبادئ التوجيهية للمنظمة.
    18. Observa que el Consejo General de la Organización Mundial del Comercio aprobó el 25 de julio de 2012 las directrices de la Organización sobre la adhesión de los países menos adelantados; UN 18 - تلاحظ اعتماد المجلس العام لمنظمة التجارة العالمية في 25 تموز/يوليه 2012 المبادئ التوجيهية للمنظمة المتعلقة بانضمام أقل البلدان نموا؛
    43. Muchas Partes han creado, o están creando, instituciones que llevan a cabo un seguimiento de las circunstancias climáticas y meteorológicas, teniendo en cuenta las directrices de la Organización Meteorológica Mundial (OMM). UN 43- أنشأت عدة أطراف، أو تعكف على إنشاء مؤسسات مسؤولة عن رصد الأحوال الجوية والمناخية، مع مراعاة المبادئ التوجيهية للمنظمة العالمية للأرصاد الجوية.
    Las directrices de la Organización Internacional de las Maderas Tropicales para la restauración, ordenación y rehabilitación de los bosques tropicales secundarios y degradados incluyen, entre sus principios, los conocimientos tradicionales. UN علما بأن المبادئ التوجيهية للمنظمة الدولية للأخشاب المدارية لإصلاح وإدارة وتأهيل الغابات المدارية المتدهورة والثانوية تتضمن المعارف التقليدية().
    Según se indicó anteriormente, algunos instrumentos ya ofrecen criterios para determinar las zonas que necesitan protección especial, por ejemplo las directrices de la Organización Marítima Internacional (véanse párrs. 154 y 155 supra). UN 166 - وكما ذُكر من قبل، تعرض بعض الصكوك بالفعل معايير لتحديد المناطق التي هي في حاجة إلى حماية خاصة. ومنها على سبيل المثال، المبادئ التوجيهية للمنظمة البحرية الدولية (انظر الفقرتين 154 و155 أعلاه).
    :: La prohibición de vuelos de todas las aeronaves con matrícula de Liberia que efectúen vuelos dentro de su jurisdicción hasta que actualice su registro de aviones con arreglo a las directrices de la Organización de Aviación Civil Internacional. UN :: إيقاف جميع الطائرات المسجَّـلة في ليبـريا والتي تعمل في إطار ولايتها إلى أن تستكمل تسجيل طائراتها طبقا للمبادئ التوجيهية لمنظمة الطيران المدني الدولي.
    La lucha contra la impunidad en homicidios contra trabajadores sindicalizados se adelanta bajo las directrices de la Organización Internacional del Trabajo (OIT), en acuerdo de Gobierno, trabajadores y empleadores. UN ومكافحة الإفلات من العقاب لقتل العمال النقابيين تتم وفق المبادئ التوجيهية لمنظمة العمل الدولية، وبالاتفاق بين الحكومة والعمال وأصحاب الأعمال.
    Había una especial necesidad de un " protocolo médico " conforme a las directrices de la Organización Mundial de la Salud (OMS). UN ومن الصكوك التي تشتد إليها الحاجة وضع " بروتوكول طبي " وفقاً للمبادئ التوجيهية لمنظمة الصحة العالمية.
    Había una especial necesidad de un " protocolo médico " conforme a las directrices de la Organización Mundial de la Salud (OMS). UN ومن الصكوك التي تشتد إليها الحاجة وضع " بروتوكول طبي " وفقاً للمبادئ التوجيهية لمنظمة الصحة العالمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد