ويكيبيديا

    "directrices de la unión europea" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التوجيهية للاتحاد الأوروبي
        
    • توجيهات الاتحاد الأوروبي
        
    • التوجيهية التابعة للاتحاد الأوروبي
        
    • التوجيهية التي اعتمدها الاتحاد الأوروبي
        
    Las Directrices de la Unión Europea sobre las niñas y los conflictos armados constituyen un útil marco para realizar actividades en esa esfera. UN وتوفر المبادئ التوجيهية للاتحاد الأوروبي بشأن الأطفال والصراعات المسلحة إطاراً مفيداً للنشاط في ذلك المجال.
    Garanticen la aplicación efectiva de las Directrices de la Unión Europea; y UN ضمان التنفيذ الفعال للمبادئ التوجيهية للاتحاد الأوروبي.
    El Consejo aprobó también una versión actualizada de las Directrices de la Unión Europea relativas al derecho internacional humanitario. UN كما اعتمد مجلس الاتحاد نسخة مستكملة من المبادئ التوجيهية للاتحاد الأوروبي بشأن القانون الإنساني الدولي.
    Según se informa, la legislación del Territorio en materia laboral y de condiciones de empleo se ajusta a las Directrices de la Unión Europea. UN وتفيد التقارير أن التشريع الذي ينظم العمالة وشروط العمل في الإقليم يتفق مع توجيهات الاتحاد الأوروبي.
    Bélgica ha venido difundiendo información acerca de la Convención junto con otros instrumentos jurídicos internacionales, incluidas las Directrices de la Unión Europea y los convenios de la Organización Internacional del Trabajo. UN وتقوم بلجيكا بنشر المعرفة المتعلقة بالاتفاقية مع الصكوك القانونية الدولية الأخرى، بما فيها المبادئ التوجيهية للاتحاد الأوروبي واتفاقيات منظمة العمل الدولية.
    La oradora aprecia en particular la aprobación de las Directrices de la Unión Europea sobre los defensores de los derechos humanos y confía en que esas directrices contribuirán a mejorar la situación de los defensores. UN وأعربت عن تقديرها بوجه خاص لاعتماد المبادئ التوجيهية للاتحاد الأوروبي المعنية بالمدافعين عن حقوق الإنسان، وأعربت عن أملها في أن يساعد ذلك على تخفيف حدة حالة المدافعين.
    Tiene valor estratégico el refuerzo de la aplicación de las Directrices de la Unión Europea mediante el fomento de la concienciación sobre ellas y la difusión de las prácticas óptimas sobre la forma de aplicarlas. UN وثمة قيمة استراتيجية في تعزيز تنفيذ المبادئ التوجيهية للاتحاد الأوروبي من خلال رفع مستوى الوعي بشأنها ونشر الممارسات الجيدة بخصوص كيفية استخدامها.
    Fomenten la difusión de las Directrices de la Unión Europea sobre los defensores de los derechos humanos entre todo el personal de las misiones de la Unión Europea y, antes del despliegue del personal, organicen actividades de capacitación sobre la aplicación de las directrices; UN تعزيز تعميم المبادئ التوجيهية للاتحاد الأوروبي المتعلقة بالمدافعين عن حقوق الإنسان على جميع موظفي بعثات الاتحاد الأوروبي وتنظيم حلقات تدريبية بشأن تنفيذ المبادئ التوجيهية، قبل نشر الموظفين.
    Las Directrices de la Unión Europea sobre la promoción y protección de la libertad de religión o de creencias envían un mensaje claro sobre la importancia concedida a ese derecho humano en todas partes y para todos. UN وترسل المبادئ التوجيهية للاتحاد الأوروبي بشأن تعزيز وحماية حرية الدين أو المعتقد إشارة واضحة عن الأهمية المرتبطة بهذا الحق من حقوق الإنسان في كل مكان وبالنسبة للجميع.
    Por el momento, el decreto No. 17/1999 (II.15) regula las transacciones comerciales remotas, sobre la base de las Directrices de la Unión Europea. UN وينظم حاليا المرسوم رقم 17/199 (ثانيا - 15) العمليات التجارية البعيدة، ويستند إلى المبادئ التوجيهية للاتحاد الأوروبي.
    En este sentido, quisiera mencionar aquí que mi Gobierno ha creado un sistema nacional eficaz de control de las exportaciones, según las Directrices de la Unión Europea y de los regímenes de control de exportaciones de los que Chipre es miembro. UN وأود في هذا الصدد أن أُشير هنا إلى أن حكومتي قد أنشأت نظاماً وطنياً فعالاً لوضع ضوابط على الصادرات يقوم على أساس المبادئ التوجيهية للاتحاد الأوروبي والمبادئ التوجيهية لنظم مراقبة الصادرات التي تُشارك قبرص في عضويتها.
    La Unión Europea resalta asimismo su enérgico apoyo a la labor de los defensores de los derechos humanos en Colombia y en cualquier otro lugar, como lo demuestra la reciente adopción de las Directrices de la Unión Europea sobre defensores de los derechos humanos. UN كما يؤكد الاتحاد الأوروبي تأييده القوي للعمل الذي يضطلع به المدافعون عن حقوق الإنسان في كولومبيا، وفي كل مكان، على النحو الذي يؤكده القيام مؤخرا باعتماد المبادئ التوجيهية للاتحاد الأوروبي بشأن المدافعين عن حقوق الإنسان.
    Para no dar más que un ejemplo, una de las cuatro esferas de acción establecidas por las Directrices de la Unión Europea sobre los defensores de los derechos humanos es el apoyo a los procedimientos especiales de las Naciones Unidas, incluyendo la Representante Especial. UN وللاستشهاد بمثال واحد لا غير في هذا المضمار، فإن دعم الإجراءات الخاصة للأمم المتحدة، بما في ذلك الممثلة الخاصة، هو واحد من مجالات العمل الأربعة المحددة في المبادئ التوجيهية للاتحاد الأوروبي بشأن المدافعين عن حقوق الإنسان.
    La Unión Europea llevó a cabo iniciativas en un número considerable de países sobre la base de las normas mínimas definidas en el derecho internacional y las Directrices de la Unión Europea sobre la pena de muerte. UN 61 - واضطلع الاتحاد الأوروبي بأنشطة في عدد كبير من البلدان، على أساس الحد الأدنى من المعايير التي يحددها القانون الدولي والمبادئ التوجيهية للاتحاد الأوروبي بشأن عقوبة الإعدام.
    Ente las prioridades de esa Presidencia cabe citar la celebración de diálogos y consultas sobre derechos humanos con miras a obtener resultados significativos, la aplicación de las Directrices de la Unión Europea en materia de derechos humanos y la promoción de la labor sustantiva en las Naciones Unidas y otros organismos multilaterales. UN وشملت الأولويات إجراء حوارات ومشاورات عن حقوق الإنسان بغية تحقيق نتائج هادفة، وتنفيذ المبادئ التوجيهية للاتحاد الأوروبي المعنية بحقوق الإنسان وتعزيز العمل الموضوعي في الأمم المتحدة والهيئات الأخرى المتعددة الأطراف.
    Entre las prioridades figuraron la celebración de diálogos y consultas sobre derechos humanos con el fin de alcanzar resultados significativos, la aplicación de las Directrices de la Unión Europea sobre derechos humanos y la promoción de trabajo sustantivo en las Naciones Unidas y otros organismos multilaterales. UN وشملت الأولويات إجراء حوارات ومشاورات عن حقوق الإنسان بغية تحقيق نتائج فعلية وتنفيذ المبادئ التوجيهية للاتحاد الأوروبي في مجال حقوق الإنسان وتعزيز العمل ذي الصلة في الأمم المتحدة والهيئات الأخرى متعددة الأطراف.
    Esas alianzas han contribuido, por ejemplo, a la aprobación de las Directrices de la Unión Europea sobre los niños y los conflictos armados, que ofrecen a las delegaciones de la Unión Europea instrumentos para colaborar con los gobiernos, las partes en los conflictos y otros sobre las cuestiones relativas a los niños y los conflictos armados. UN وأسهمت هذه الشراكات، على سبيل المثال، في اعتماد المبادئ التوجيهية للاتحاد الأوروبي بشأن الأطفال والنزاع المسلح، التي تتيح لوفود الاتحاد الأوروبي مجموعة من الأدوات فيما يتعلق بالتعامل مع الحكومات المضيفة وأطراف النزاع وغير ذلك من المسائل ذات الصلة بالأطفال والنزاع المسلح.
    Según se informa, la legislación del Territorio en materia laboral y de condiciones de empleo se ajusta a las Directrices de la Unión Europea. UN ويتفق التشريع الذي ينظم العمالة وشروط العمل في الإقليم مع توجيهات الاتحاد الأوروبي.
    Según se informa, la legislación del Territorio en materia de condiciones de trabajo y empleo se ajusta a las Directrices de la Unión Europea. UN ويتفق التشريع الذي ينظم العمالة وشروط العمل في الإقليم مع توجيهات الاتحاد الأوروبي.
    Se ha informado de que la legislación del Territorio en materia laboral y de condiciones de empleo se ajusta a las Directrices de la Unión Europea. UN 31 - تفيد التقارير أن التشريع الذي ينظم العمالة وشروط العمل في الإقليم يتفق مع توجيهات الاتحاد الأوروبي.
    138. A principios de 2002, el Gobierno de Eslovenia aprobó las Directrices de la política activa de empleo para 2002 y 2003 y el Programa de política activa de empleo para 2002, ambos basados en las Directrices de la Unión Europea sobre el empleo para 2002. UN 138- اعتمدت حكومة سلوفينيا، في بداية عام 2002، المبادئ التوجيهية من أجل سياسة التشغيل النشيط بالنسبة لعامي 2002 و2003، وكذلك برنامج سياسة التشغيل النشيط بالنسبة لعام 2002. ويستند كلاهما إلى المبادئ التوجيهية التابعة للاتحاد الأوروبي فيما يتعلق بالتشغيل بالنسبة لعام 2002.
    En ese sentido, acoge con satisfacción la entrada en vigor de las Directrices de la Unión Europea que prohíben a sus instituciones financiar a entidades israelíes vinculadas con los asentamientos e importar productos agrícolas de estos. UN وترحب في هذا الصدد ببدء نفاذ المبادئ التوجيهية التي اعتمدها الاتحاد الأوروبي والتي تحظر قيام مؤسسات الاتحاد الأوروبي بتمويل الكيانات الإسرائيلية التي لها علاقة بالمستوطنات، واستيراد المنتجات الزراعية من المستوطنات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد