ويكيبيديا

    "directrices existentes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التوجيهية القائمة
        
    • التوجيهية الحالية
        
    • التوجيهية الموجودة
        
    • التوجيهية السارية
        
    • التوجيهية المعمول
        
    • مبادئ توجيهية قائمة في
        
    • من مبادئ توجيهية قائمة
        
    • يوجد من مبادئ توجيهية
        
    El documento está concebido para brindar orientación en la aplicación correcta de las directrices existentes. UN وتهدف الوثيقة الى تقديم ارشادات في مجال التطبيق السليم للمبادئ التوجيهية القائمة.
    Se puso de manifiesto la necesidad de replantear y ampliar las directrices existentes, cosa que está realizando el FNUAP. UN ويبدو أن هناك حاجة إلى إعادة النظر في المبادئ التوجيهية القائمة وزيادة إحكامها، والصندوق بصدد القيام بتلك العملية.
    Las directrices existentes sobre el transporte de mercancías peligrosas contienen normas para reducir los riesgos durante el transporte. UN وتوفر المبادئ التوجيهية القائمة المتعلقة بنقل البضائع الخطرة معايير جاهزة لتقليل مخاطر النقل إلى أدنى حد.
    La Junta considera que esa evolución, junto con la ampliación constante de la ejecución nacional, han determinado que las directrices existentes resulten inadecuadas. UN ويرى المجلس أن هذه التطورات، إلى جانب الاتساع المستمر لنطاق التنفيذ الوطني، تجعل المبادئ التوجيهية الحالية غير مناسبة.
    Otro representante informó sobre otro proyecto experimental para poner a prueba las directrices existentes desguazando uno o dos buques. UN وقدم آخر تقريراً عن مشروع تجريبي لاختبار المبادئ التوجيهية القائمة بإعادة تدوير سفينة أو سفينتين.
    La presentación del inventario y la información correspondiente deberían ser conformes con las directrices existentes. UN وينبغي الإبلاغ عن قائمة الجرد والمعلومات المتصلة بذلك وفقاً للمبادئ التوجيهية القائمة.
    Por tanto, el apoyo adicional que preste la sede debería estar centrado en la aplicación de las directrices existentes. UN ومن ثم ينبغي أن يركز الدعم المقدم لاحقا من المقار على تنفيذ المبادئ التوجيهية القائمة.
    Asimismo, señaló que podría ser conveniente actualizar algunas de las directrices existentes. UN وذكرت أن بعض المبادئ التوجيهية القائمة ربما تستحق التحديث.
    Se precisan esfuerzos adicionales para garantizar que el resto de las oficinas cumplen con el Boletín del Secretario General y otras directrices existentes. UN ويلزم بذل مزيد من الجهود لضمان امتثال المكاتب الباقية لنشرة الأمين العام والمبادئ التوجيهية القائمة الأخرى.
    La Fuerza tiene el propósito de cumplir todas las directrices existentes relativas a las adquisiciones de vehículos y la gestión del parque automotor. UN تلتزم القوة باتباع جميع المبادئ التوجيهية القائمة بشأن عمليات شراء المركبات وإدارة أسطول المركبات.
    El informe tiene por objeto prestar apoyo a la generación de nuevas políticas sobre los derechos del niño y una mejor aplicación de las directrices existentes. UN ويهدف التقرير إلى دعم صياغة المزيد من السياسات المتعلقة بحقوق الطفل وتحسين تنفيذ المبادئ التوجيهية القائمة.
    Por consiguiente, el enfoque de derechos humanos que se adopta en el presente informe puede añadir un nuevo aspecto a las directrices existentes. UN وعليه فإن نهج حقوق الإنسان إزاء الفساد الموضح في هذا التقرير يمكن أن يضيف جانباً جديداً للمبادئ التوجيهية القائمة.
    Las directrices existentes se actualizan constantemente en función de las experiencias de las visitas. UN وتخضع المبادئ التوجيهية القائمة للتحديث باستمرار وفقاً للتجارب المكتسبة من الزيارات.
    No vendría mal que se actualizaran las directrices existentes sobre la aplicación de las sanciones. UN وجرى تحديث المبادئ التوجيهية القائمة المتعلقة بتنفيذ الجزاءات.
    Para Australia, uno de los grandes objetivos de la Cumbre será incorporar las normas y directrices existentes en todos los programas y políticas que emanan de las Naciones Unidas. UN وهكذا سيكون من مقاصد القمة الرئيسية، في نظر استراليا، هو بيان هذه المعايير والمبادئ التوجيهية القائمة في جميع البرامج والسياسات التي تطبقها اﻷمم المتحدة.
    Se están aplicando y siguiendo las directrices existentes. UN يجري تطبيق المبادئ التوجيهية الحالية والالتزام بها.
    Se están aplicando y siguiendo las directrices existentes. UN يجري تطبيق المبادئ التوجيهية الحالية والالتزام بها.
    Sobre esta base, el Comité podría, si lo creía conveniente, revisar o aumentar las directrices existentes para la presentación de informes existentes con miras a mejorar el diálogo con los Estados en torno a la aplicación del derecho a nivel nacional; UN وعلى هذا اﻷساس، قد ترغب اللجنة في تنقيح المبادئ التوجيهية الحالية لتقديم التقارير أو إضافة عناصر إليها بغية تحسين الحوار مع الدول بشأن تنفيذ الحق على المستوى القطري؛
    Siguen pendientes las cuestiones relativas a la aplicación de las políticas y directrices existentes y la atribución de un lugar destacado a los enfoques que tengan en cuenta la edad y el género. UN ومع ذلك، لا يزال تنفيذ السياسات والمبادئ التوجيهية الموجودة ومنح الأولوية للتوعية بالمعايير المتعلقة بعنصر الجنس والسن يمثلان تحديات قائمة.
    La Comisión recomienda al Secretario General que pida que se respeten las directrices existentes relativas a la selección y contratación de consultores y contratistas particulares en toda la Secretaría. UN وتوصي اللجنة بأن يُطلب إلى الأمين العام التقيد بالمبادئ التوجيهية السارية بشأن اختيار واستقدام الاستشاريين والمتعاقدين الأفراد على نطاق الأمانة العامة بأسرها.
    A nivel de los programas, aunque no se ha elaborado un conjunto concreto de directrices en relación con las poblaciones indígenas, el FNUAP ha revisado las directrices existentes para lograr que se aplique un criterio basado en los derechos a las tres esferas de programas: la salud reproductiva, las estrategias de población y desarrollo y la promoción. UN وعلى صعيد البرامج، وعلى الرغم أنه لم يتم وضع مجموعة محددة من المبادئ التوجيهية الخاصة بالسكان اﻷصليين، فقد نقح صندوق اﻷمم المتحدة للسكان المبادئ التوجيهية المعمول بها حاليا لضمان نهج قائم على الحقوق في مجالاته البرنامجية الثلاثة: الصحة التناسلية، والاستراتيجيات السكانية واﻹنمائية والدعوة.
    Para lograr este objetivo, el Grupo hizo un llamamiento a todos los participantes interesados para que contribuyesen a la recopilación de las directrices actuales; reuniesen todas las directrices existentes sobre asistencia a las víctimas que se hubieran recibido; examinasen la forma de divulgar esas directrices; y estudiasen la necesidad de difundir una lista de las directrices recopiladas y la información pertinente para las Partes interesadas. UN ومن أجل تحقيق هذا الهدف، قامت المجموعة بما يلي: توجيه دعوة إلى جميع الجهات الفاعلة المهتمة بالأمر لكي تساهم في جمع المبادئ التوجيهية القائمة؛ وجمع كل ما ورد من مبادئ توجيهية قائمة في مجال مساعدة الضحايا؛ ومناقشة كيفية نشر ما ورد من مبادئ توجيهية قائمة؛ ومناقشة مسألة الحاجة إلى نشر قائمة تضم المبادئ التوجيهية المجمعة والمعلومات ذات الصلة وتوزيعها على الأطراف المهتمة.
    Se propuso que en la compilación de directrices existentes, prácticas óptimas y otras recomendaciones realizada por la DAA se incluyesen también los textos normativos relacionados con el control de los explosivos de carácter civil. UN واقتُرحت إمكانية توسيع نطاق التجميع الذي وضعته وحدة دعم التنفيذ لما يوجد من مبادئ توجيهية وممارسات فضلى وتوصيات أخرى ليشمل النص المعياري المتعلِّق بمراقبة المتفجرات المدنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد