ويكيبيديا

    "directrices no vinculantes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مبادئ توجيهية غير ملزمة
        
    • المبادئ التوجيهية غير الملزمة
        
    Cuando se elaborara un instrumento internacional, éste debía adoptar la forma de un instrumento normativo: formular directrices no vinculantes se consideró más práctico y factible que intentar establecer pautas obligatorias o preceptivas, dada la naturaleza del asunto tratado. UN فعندما يوضع صك دولي، ينبغي أن يتخذ شكل صك نموذجي: فقد رئي أن تحديد مبادئ توجيهية غير ملزمة عملي وممكن أكثر من محاولة وضع مبادئ توجيهية أكثر إلزاما وقسرا، بالنظر إلى طبيعة الموضوع.
    Se estimó más práctico y viable un instrumento normativo en el que se formularan directrices no vinculantes. UN ورأى البعض ان وضع صك معياري يتضمن مبادئ توجيهية غير ملزمة يعد خطوة عملية وقابلة للتنفيذ.
    Sin embargo, en vista de la escasez de práctica de los Estados, debería procederse con mucho cuidado incluso en la formulación de directrices no vinculantes. UN ومع ذلك، وبالنظر إلى ندرة ممارسات الدول، يجب توخي الحذر الشديد حتى عند وضع مبادئ توجيهية غير ملزمة.
    Recordando las directrices no vinculantes sobre la utilización de escoltas militares o armadas para convoyes humanitarios de las Naciones Unidas de 14 de septiembre de 2001, UN وإذ تشير إلى المبادئ التوجيهية غير الملزمة التي وضعتها الأمم المتحدة بشأن استخدام الحراسات العسكرية أو المسلحة للقوافل الإنسانية، والمؤرخة 14 أيلول/سبتمبر 2001،
    Recordando las directrices no vinculantes sobre la utilización de escoltas militares o armadas para convoyes humanitarios de las Naciones Unidas de 14 de septiembre de 2001, UN وإذ تشير إلى المبادئ التوجيهية غير الملزمة التي وضعتها الأمم المتحدة بشأن استخدام الحراسات العسكرية أو المسلحة للقوافل الإنسانية، والمؤرخة 14 أيلول/سبتمبر 2001،
    Por consiguiente, acoge con agrado la decisión de la Relatora Especial de centrarse en la identificación de las obligaciones y los principios jurídicos ya existentes, y está de acuerdo con que los proyectos de directrices no vinculantes pueden ser el mejor enfoque del tema. UN وبناء على ذلك، أعلنت أن الوفد يرحب بقرار المقررة الخاصة التركيز على تحديد الالتزامات والمبادئ القانونية القائمة بالفعل، ويوافق على أن مشاريع المبادئ التوجيهية غير الملزمة قد تمثل النهج الذي يفضل اتباعه لمعالجة الموضوع.
    Según otra opinión, la elaboración de directrices no vinculantes o de un marco de principios para los Estados y otros participantes en actividades de socorro en casos de desastre probablemente tendría mayor valor práctico y concitaría un apoyo más generalizado. UN وأُبدي أيضا رأي مفاده أن وضع مبادئ توجيهية غير ملزمة أو إطار مبادئ للدول والجهات الأخرى المشاركة في مجال الإغاثة في حالات الكوارث سيكون على الأرجح ذا قيمة عملية أكبر وسيحظى بدعم أوسع نطاقا.
    Su delegación está de acuerdo en que el tema se presta más a la elaboración de un proyecto de directrices no vinculantes que a un proyecto de convención. UN وأعرب عن اتفاق وفده على أنه من الأنسب في هذا الموضوع أن يتم وضع مشاريع مبادئ توجيهية غير ملزمة من وضع مشروع اتفاقية.
    Se hizo especial mención de la amplia experiencia de la OIT en esta materia, que ha establecido directrices no vinculantes para las empresas multinacionales. UN وأشير بوجه الخصوص إلى ما لدى منظمة العمل الدولية من خبرة كبيرة في هذا المجال، حيث وضعت مبادئ توجيهية غير ملزمة من أجل الشركات المتعددة الجنسيات.
    98. Dado que la práctica de los Estados era escasa, algunos miembros se declararon partidarios de elaborar unas directrices no vinculantes. UN 98- ونظراً إلى ندرة ممارسات الدول، أعرب أعضاء عن تحبيذهم لإعداد مبادئ توجيهية غير ملزمة.
    La elaboración de directrices no vinculantes o de un marco de principios para los Estados y otros agentes que participan en las actividades de socorro en casos de desastre probablemente tendría más valor práctico y gozaría de un apoyo y una aceptación más generalizados. UN والأرجح أن يكون إعداد مبادئ توجيهية غير ملزمة أو إطار مبادئ للدول وغيرها من المشاركين في الإغاثة في حالات الكوارث مفيدا أكثر من الناحية العملية وأن يحظى بالتأييد والقبول على نطاق أوسع.
    Por lo que respecta al resultado final, la Relatora Especial señaló que consideraba que este tema se prestaba más a la elaboración de directrices no vinculantes que a un proyecto de convención. UN وفيما يتعلق بالنتيجة النهائية، أشارت المقررة الخاصة إلى أنها ترى أن وضع مبادئ توجيهية غير ملزمة يعد أنسب من وضع مشروع اتفاقية.
    La delegación de Italia está de acuerdo con la sugerencia del Relator Especial de que el tema se presta más a la elaboración de directrices no vinculantes. UN 5 - وأعرب عن موافقة وفده على اقتراح المقرر الخاص بأن وضع مبادئ توجيهية غير ملزمة يعتبر أكثر ملاءمة للموضوع.
    También está de acuerdo en que un proyecto de directrices no vinculantes sería un resultado apropiado para el tema, puesto que ya existen regímenes jurídicos sobre la cuestión y la labor de la Comisión no debería socavar estos regímenes. UN كما يتفق على أن من شأن وضع مشروع مبادئ توجيهية غير ملزمة أن يكون نتيجة مناسبة بشأن هذا الموضوع، حيث أنه توجد نظم قانونية قائمة بالفعل بشأن المسألة وينبغي ألا يخل عمل اللجنة بتلك النظم.
    Debe trabajarse tanto por diseñar directrices no vinculantes, como por la adopción de normas que pudieran estructurarse bajo un formato de protocolos o convenios internacionales, multilaterales y jurídicamente vinculantes. UN 37 - ولا بد من العمل على صياغة مبادئ توجيهية غير ملزمة واعتماد معايير يمكن أن تتخذ شكل بروتوكولات متعددة الأطراف وملزمة قانونيا أو شكل اتفاقات دولية.
    Por lo tanto, sugerimos que la Comisión estudie más a fondo la cuestión de si las disposiciones que forman la tercera parte deberían constituir un protocolo facultativo. (Si el proyecto de artículos pasara finalmente a constituir un conjunto de directrices no vinculantes, no sería necesario debatir el carácter de los procedimientos de solución de controversias por separado.) UN ونقترح بالتالي أن تواصل اللجنة النظر في مسألة ما إذا كان ينبغي أن تشكل اﻷحكام الواردة في الباب الثالث بروتوكولا اختياريا. )وإذا تقرر في نهاية المطاف أن تكون مشاريع المواد في شكل مجموعة من المبادئ التوجيهية غير الملزمة قانونا، فإنه سيلزم مناقشة طابع إجراءات تسوية المنازعات على حدة(.
    La Organización del Tratado del Atlántico Norte aprobó un conjunto de directrices no vinculantes en junio de 2010 con el fin de racionalizar el proceso para hacer frente a los daños causados a los civiles y garantizar la imparcialidad, previsibilidad y sensibilidad respecto de las victimas. UN وكانت منظمة حلف شمال الأطلسي قد اعتمدت مجموعة من المبادئ التوجيهية غير الملزمة في حزيران/يونيه 2010 تهدف إلى تبسيط عملية معالجة الضرر الذي يلحق بالمدنيين، وكفالة مراعاة الضحايا وإنصافهم وتأمين استحقاقاتهم.
    4. El presente conjunto de directrices no vinculantes se pone a disposición de los Estados Miembros para que las tengan presentes al formular y reforzar sus políticas, estrategias, leyes y mecanismos de cooperación en materia de prevención del delito y justicia penal para prevenir y combatir el tráfico de bienes culturales y los delitos conexos en todas las situaciones. UN 4 - وتتاح هذه المجموعة من المبادئ التوجيهية غير الملزمة للدول الأعضاء لتنظر فيها في سياق إعداد وتعزيز سياساتها واستراتيجياتها وتشريعاتها وآلياتها للتعاون فيما يتعلق بمنع الجريمة والعدالة الجنائية والرامية إلى منع ومكافحة الاتجار بالممتلكات الثقافية وما يتصل به من جرائم في جميع الأوضاع.
    El presente conjunto de directrices no vinculantes se pone a disposición de los Estados Miembros para que las tengan presentes al formular y reforzar sus políticas, estrategias, leyes y mecanismos de cooperación en materia de prevención del delito y justicia penal para prevenir y combatir el tráfico de bienes culturales y los delitos conexos en todas las situaciones. UN 4 - وتتاح هذه المجموعة من المبادئ التوجيهية غير الملزمة للدول الأعضاء لتنظر فيها في سياق إعداد وتعزيز سياساتها واستراتيجياتها وتشريعاتها وآلياتها للتعاون فيما يتعلق بمنع الجريمة والعدالة الجنائية والرامية إلى منع ومكافحة الاتجار بالممتلكات الثقافية وما يتصل به من جرائم في جميع الأوضاع.
    El presente conjunto de directrices no vinculantes se pone a disposición de los Estados Miembros para que las tengan presentes al formular y reforzar sus políticas, estrategias, leyes y mecanismos de cooperación en materia de prevención del delito y justicia penal para prevenir y combatir el tráfico de bienes culturales y los delitos conexos en todas las situaciones. UN 4 - وتتاح هذه المجموعة من المبادئ التوجيهية غير الملزمة للدول الأعضاء لتنظر فيها في سياق إعداد وتعزيز سياساتها واستراتيجياتها وتشريعاتها وآلياتها للتعاون فيما يتعلق بمنع الجريمة والعدالة الجنائية والرامية إلى منع ومكافحة الاتجار بالممتلكات الثقافية وما يتصل به من جرائم في جميع الأوضاع.
    14. No obstante, nada impediría que los Estados partes en el Protocolo II Enmendado, que se ocupan de la cuestión en este marco pertinente, se pusieran de acuerdo para elaborar una recopilación de " directrices " , no vinculantes desde un punto de vista jurídico, por las que se recomendaran una serie de disposiciones o de " buenas prácticas " para luchar contra los artefactos explosivos improvisados. UN 14- بيد أنه لا شيء يمنع الدول الأطراف في البروتوكول الثاني المعدل التي تنظر في المسألة في هذا الإطار ذي الصلة من الاتفاق على وضع مجموعة من " المبادئ التوجيهية " غير الملزمة قانوناً التي ستوصي بعدد من الترتيبات أو " الممارسات الجيدة " لمكافحة الأجهزة المتفجرة المرتجلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد