ويكيبيديا

    "directrices prácticas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مبادئ توجيهية عملية
        
    • المبادئ التوجيهية العملية
        
    • توجيهات عملية
        
    • التوجيهات الإجرائية
        
    • توجيهات إجرائية
        
    • إرشادات عملية
        
    • ومبادئ توجيهية عملية
        
    • توجيه عملي
        
    • المباديء التوجيهية العملية
        
    • المبادئ التوجيهية المهنية
        
    • لمبادئ توجيهية عملية
        
    • والتوجيهات الإجرائية
        
    • توجيهية عملية من
        
    • توجيهية للممارسة العملية
        
    • توجيهات تنفيذية
        
    También aprobó las directrices prácticas para buenas prácticas relativas a la cooperación técnica en estadística. UN كما اعتمدت مبادئ توجيهية عملية للممارسات السليمة بالنسبة للتعاون التقني في مجال اﻹحصاءات.
    No hay una forma directa de pasar de estos postulados generales a directrices prácticas para la acción y la cooperación internacional. UN على أن الانتقال من هذه الفرضيات العامة الى مبادئ توجيهية عملية للعمل والتعاون على الصعيد الدولي لن يكون في خط مستقيم.
    La ONUDI trabajará con el Centro de Investigaciones para el Desarrollo Internacional, del Canadá, para elaborar directrices prácticas y un programa de promoción para la revitalización de instituciones de investigación. UN وستعمل اليونيدو مع مركز البحوث اﻹنمائية الدولية في كندا على وضع مبادئ توجيهية عملية وبرنامج تعزيز لتنشيط مؤسسات البحث.
    A principios de 2000 se publicarían directrices prácticas sobre las mejores estrategias, basadas en los resultados de la reunión. UN ومن المقرر أن تنشر في مطلع سنة ٠٠٠٢ المبادئ التوجيهية العملية ﻷفضل الاستراتيجيات، استنادا الى نتائج ذلك الاجتماع.
    Hemos formulado directrices prácticas sobre medidas basadas en proyectos y recomendamos la adopción de estas directrices por todos los Estados. UN وقد قمنا بصوغ توجيهات عملية بشأن إجراءات تقوم على المشاريع، ونحن نوصي جميع الدول باتباع هذا النهج.
    En 2007 se publicó la edición más reciente (núm. 6), completamente actualizada, que incluye las directrices prácticas aprobadas por la Corte. UN وقد نشرت في عام 2007 الطبعة الجديدة رقم ٦ التي استُكملت تماما وتشمل التوجيهات الإجرائية التي اعتمدﺗﻬا المحكمة.
    Se prevé promulgar otras directrices prácticas. UN ومن المزمع إصدار توجيهات إجرائية إضافية.
    Esta publicación proporciona directrices prácticas a los profesores y otros educadores para la preparación de una gira de estudio a un país en desarrollo. UN ويتضمن المنشور مبادئ توجيهية عملية للمدرسين وغيرهم من المعلمين بشأن إعداد زيارة دراسية ﻷحد البلدان النامية.
    Las pautas para la incorporación de la perspectiva de género deben reflejarse en directrices prácticas para el personal sobre el terreno. UN ومن الضروري ترجمة التوجيهات الخاصة بمراعاة نوع الجنس إلى مبادئ توجيهية عملية يسترشد بها الموظفون في الميدان.
    También se sugirió que la Conferencia elaborara directrices prácticas que pudieran dar pie a actividades concretas. Español Página UN وأشير أيضا إلى أنه ينبغي أن تصدر عن المؤتمر مبادئ توجيهية عملية المنحى يمكن أن تترتب عليها أنشطة محددة.
    Las pautas para la incorporación de la perspectiva de género deben reflejarse en directrices prácticas para el personal sobre el terreno. UN ومن الضروري ترجمة التوجيهات الخاصة بمراعاة نوع الجنس إلى مبادئ توجيهية عملية يسترشد بها الموظفون في الميدان.
    Las directrices prácticas para hacer seguros los hospitales se establecerán a finales de 2005. UN وسيتم إعداد مبادئ توجيهية عملية لأمان المستشفيات بنهاية عام 2005.
    En 2005 se aprobaron nuevas directrices prácticas para el desarrollo y el diseño de programas de vigilancia del medio ambiente. UN 68 - اعتمدت في عام 2005 مبادئ توجيهية عملية جديدة فيما يخص وضع وتصميم برامج الرصد البيئي.
    También se han preparado directrices prácticas sobre la vulnerabilidad y el análisis de la seguridad alimentaria atendiendo especialmente al tema del género. UN كما أعدت مبادئ توجيهية عملية لتحليل هشاشة الأوضاع والأمن الغذائي مع مراعاة قضايا الجنسين.
    Recientemente, la Red preparó las directrices prácticas para elaborar y planear un programa de vigilancia ambiental en la Antártida. UN وقد أعدت هذه الشبكة مؤخرا المبادئ التوجيهية العملية لوضع وتصميم برنامج للرصد البيئي في أنتاركتيكا.
    Otro resultado fue la elaboración de directrices prácticas para bienes y servicios de adquisición común. K. Colaboración con la Dependencia Común de Inspección UN والناتج الآخر في هذا المجال هو المبادئ التوجيهية العملية للسلع والخدمات التي يتم شراؤها عموما.
    El Grupo de Expertos ha formulado directrices prácticas sobre medidas basadas en proyectos y recomiendan la adopción de estas directrices por todos los Estados. UN وقد قمنا بصوغ توجيهات عملية بشأن اﻷعمال القائمة على مشاريع، ونحن نوصي جميع الدول باتباع هذا النهج.
    En 2007 se publicó la edición más reciente (No. 6), completamente actualizada, que incluye las directrices prácticas aprobadas por la Corte. UN وقد نشرت في 2007 الطبعة الجديدة رقم ٦ التي استُكملت تماما وشملت التوجيهات الإجرائية التي اعتمدﺗﻬا المحكمة.
    Se prevé aprobar otras directrices prácticas e instrucciones. UN ويعتزم إصدار توجيهات إجرائية وسياسات إضافية.
    Durante las deliberaciones de los períodos de sesiones 19º y 20º, los delegados de varios países dijeron que era necesario emitir directrices prácticas acerca de la publicación de información sobre el buen gobierno de las empresas. UN ولقد أعرب عدد من البلدان خلال المناقشات التي أجريت في الدورتين التاسعة عشرة والعشرين، عن ضرورة إصدار إرشادات عملية بشأن كشف البيانات المالية في سياق إدارة الشركات.
    El Programa de Acción Mundial para los jóvenes sirve de marco de política y de directrices prácticas para la adopción de medidas en el plano nacional y la prestación de apoyo en el plano internacional para mejorar la situación de los jóvenes. UN ٣ - يوفر برنامج العمل العالمي إطارا للسياسة العامة ومبادئ توجيهية عملية للعمل الوطني والدعم الدولي لتحسين حالة الشباب.
    Algunos funcionarios de organismos del sistema de las Naciones Unidas destacados sobre el terreno criticaban el hecho de que sus sedes no les proporcionaran directrices prácticas sobre cuestiones como el enfoque programático. UN وقد وجﱠه بعض الموظفين الميدانيين في وكالات منظومة اﻷمم المتحدة النقد لعدم وجود توجيه عملي من مقارهم بصدد مسائل، من قبيل النهج البرنامجي. ٤ - التنفيذ الوطني
    La OACNUR y el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), apoyados por el CICR y la Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja, vieron la necesidad de establecer algunas directrices prácticas que se deben observar al evacuar a los niños de las zonas de combate. UN ورأت المفوضية ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة )اليونيسيف(، بدعم من اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر والاتحاد الدولي لجمعيات الصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر، أن هناك حاجة الى تحديد بعض المباديء التوجيهية العملية الواجب احترامها إذا تقرر اجلاء اﻷطفال من مناطق الحرب.
    Además, se han preparado una serie de directrices prácticas sobre temas como las auditorías de los controles generales de la tecnología de la información y las comunicaciones y de los sistemas de aplicación; UN بالإضافة إلى ذلك، جرى إصدار عدد من المبادئ التوجيهية المهنية التي تغطي مواضيع مثل مراجعة الضوابط العامة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، ونظم التطبيقات؛
    En el informe resultante del estudio se propondrán directrices prácticas para lograr esa adecuación, mecanismos de coordinación, colaboración y programación conjunta en los planos regional y subregional y mecanismos de movilización de recursos y de seguimiento y evaluación. UN وسيتضمن تقرير الدراسة مقترحا لمبادئ توجيهية عملية لتحقيق هذا الاتساق، وآليات للتعاون والتعاضد والبرمجة المشتركة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، من أجل حشد الموارد لأغراض الرصد والتقييم.
    A continuación se reproduce el texto completo de las directrices prácticas V, X, XI y XII en su forma enmendada. UN وترد أدناه النصوص الكاملة للتوجيه الإجرائي الخامس والتوجيهات الإجرائية العاشر والحادي والثاني عشر.
    Llevó a cabo programas en la República Unida de Tanzania y Zambia que se extenderán a otros países con posterioridad a 1997, destinados a formular directrices prácticas para el fortalecimiento de mecanismos de cooperación para la microfinanciación en las zonas rurales a nivel de aldeas. UN وبدأت تنفيذ برامج في جمهورية تنزانيا المتحدة وزامبيا، سوف تمتد الى بلدان أخرى بعد عام ١٩٩٧، وترمي الى وضع مبادئ توجيهية عملية من أجل تعزيز اﻵليات التعاونية الريفية للتمويل المحدود على صعيد القرية.
    a) Celebrar conferencias, cursos prácticos o seminarios y editar publicaciones para sensibilizar sobre los principales instrumentos legislativos, y promover su comprensión, así como elaborar directrices prácticas para los jueces; UN (أ) استضافة المؤتمرات أو حلقات العمل أو الحلقات الدراسية، وإصدار المنشورات، لإذكاء الوعي بالصكوك التشريعية الرئيسية وتعزيز فهمها، بما في ذلك وضع مبادئ توجيهية للممارسة العملية من أجل القضاة؛
    Sobre la base de las conversaciones celebradas con las partes y de las sugerencias de Marruecos había sido posible redactar los protocolos enmendados de identificación y apelación, así como directrices prácticas detalladas para su aplicación. UN ومكنت المناقشات التي أجريت مع الطرفين والاقتراحات التي تقدم بها المغرب من صياغة بروتوكولين معدلين بشأن عمليتي تحديد الهوية والطعون، إلى جانب وضع توجيهات تنفيذية مفصلة لتنفيذ هذين البروتوكولين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد