ويكيبيديا

    "directrices relativas a la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التوجيهية المتعلقة
        
    • مبادئ توجيهية بشأن توفير
        
    • التوجيهية بشأن
        
    • مبادئ توجيهية تتعلق
        
    • التوجيهية المتصلة
        
    • التوجيهية العامة
        
    • التوجيهية الخاصة
        
    • وضع مبادئ توجيهية بشأن
        
    • توجيهية فيما يتعلق
        
    • توجيهية تخص
        
    • التوجيهية لوضع
        
    directrices relativas a la FORMA Y EL CONTENIDO DE LOS UN المبادئ التوجيهية المتعلقة بشكل ومحتويات التقارير
    directrices relativas a la FORMA Y EL CONTENIDO DE LOS UN المبادئ التوجيهية المتعلقة بشكل ومحتويات
    Se ha iniciado ya la revisión de las directrices relativas a la protección de la mujer refugiada. UN وأن العمل يجري من أجل تنقيح المبادئ التوجيهية المتعلقة بحماية اللاجئات.
    Informe de la reunión del Grupo Intergubernamental de Expertos encargado de elaborar directrices relativas a la justicia en asuntos concernientes a los niños víctimas y testigos de delitos, celebrada en Viena el 15 y 16 de marzo de 2005. UN تقرير اجتماع فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بصوغ مبادئ توجيهية بشأن توفير العدالة في المسائل التي تشتمل على الأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها، المنعقد في فيينا في 15 و16 آذار/مارس 2005
    COMPILACIÓN DE directrices relativas a la FORMA Y EL CONTENIDO DE LOS INFORMES QUE DEBEN PRESENTAR LOS ESTADOS PARTES EN LOS TRATADOS INTERNACIONALES DE DERECHOS HUMANOS UN تجميع المبادئ التوجيهية بشأن شكل ومضمون التقارير التي يتعين على الدول الأطراف في معاهدات حقوق الإنسان الدولية تقديمها
    Asimismo debería prestarse atención al establecimiento de directrices relativas a la imparcialidad, profesionalidad y objetividad de las labores de observación. UN ويمكن أيضا توجيه الانتباه الى وضع مبادئ توجيهية تتعلق بحياد عمل المراقبة وكفاءته الفنية وموضوعيته.
    De conformidad con las directrices relativas a la presentación de informes, este informe se basa en nuestros informes anteriores. UN ووفقا للمبادئ التوجيهية المتصلة بتقديم التقارير، يلاحظ أن هذا التقرير يستند إلى التقارير التي سبق تقديمها.
    11. La revisión de las directrices relativas a la presentación de informes (16.º período de sesiones, 1997); UN 11- تنقيح المبادئ التوجيهية العامة لتقديم التقارير (الدورة السادسة عشرة، 1997)؛
    Original: INGLÉS COMPILACIÓN DE directrices relativas a la FORMA Y UN جمع المبادئ التوجيهية المتعلقة بشكل ومحتوى التقارير
    También se determinó que siete oficinas en los países no habían seguido las directrices relativas a la utilización de fondos para proyectos rectores. UN كما أبلغ عن عدم الالتزام بالمبادئ التوجيهية المتعلقة باستخدام أموال المشاريع الجامعة في سبعة مكاتب قطرية.
    COMPILACIÓN DE directrices relativas a la FORMA Y EL CONTENIDO DE LOS INFORMES QUE DEBEN PRESENTAR LOS ESTADOS PARTES EN LOS TRATADOS INTERNACIONALES DE DERECHOS HUMANOS UN جمع المبادئ التوجيهية المتعلقة بشكل ومحتوى التقارير المطلوب تقديمهـا من الدول الأطراف في معاهدات حقوق الإنسان الدولية
    COMPILACIÓN DE directrices relativas a la FORMA Y EL CONTENIDO DE LOS INFORMES QUE DEBEN PRESENTAR LOS ESTADOS PARTES EN LOS TRATADOS INTERNACIONALES DE DERECHOS HUMANOS UN جمع المبادئ التوجيهية المتعلقة بشكل ومحتوى التقارير المطلوب تقديمها من الدول الأطراف في معاهدات حقوق الإنسان الدولية
    El anexo III del Protocolo de Madrid proporciona directrices relativas a la eliminación y gestión de desechos por las partes. UN 80 - ينص المرفق الثالث لبروتوكول مدريد على المبادئ التوجيهية المتعلقة بتخلص الأطراف فيه من النفايات ومعالجتها.
    COMPILACIÓN DE directrices relativas a la FORMA Y EL CONTENIDO DE LOS INFORMES QUE DEBEN PRESENTAR LOS UN جمع المبادئ التوجيهية المتعلقة بشكل ومحتوى التقارير المطلوب تقديمها
    COMPILACIÓN DE directrices relativas a la FORMA Y EL CONTENIDO DE LOS INFORMES QUE DEBEN PRESENTAR LOS ESTADOS PARTES EN LOS TRATADOS INTERNACIONALES DE DERECHOS HUMANOS UN جمع المبادئ التوجيهية المتعلقة بشكل ومحتوى التقارير المطلوب تقديمها من الدول الأطراف في معاهدات حقوق الإنسان الدولية
    COMPILACIÓN DE directrices relativas a la FORMA Y EL CONTENIDO DE LOS INFORMES QUE DEBEN PRESENTAR LOS ESTADOS PARTES EN LOS TRATADOS INTERNACIONALES DE DERECHOS HUMANOS UN جمع المبادئ التوجيهية المتعلقة بشكل ومحتوى التقارير المطلوب تقديمها من الدول الأطراف في المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان
    En respuesta a una pregunta, el Director confirmó que las consideraciones de edad, género y diversidad seguían siendo parte integrante de la planificación, incluida la elaboración de las directrices relativas a la evaluación de las necesidades globales. UN ورداً على سؤال، أكد المدير أن مراعاة العمر ونوع الجنس والتنوع لا تزال تشكل جزءاً لا يتجزأ من التخطيط، بما في ذلك في إطار صياغة المبادئ التوجيهية المتعلقة بتقييم الاحتياجات الإجمالية.
    Informe del Grupo Intergubernamental de Expertos encargado de elaborar directrices relativas a la justicia en asuntos concernientes a los niños víctimas y testigos de delitos, celebrada en Viena el 15 y 16 de marzo de 2005 UN تقرير اجتماع فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بصوغ مبادئ توجيهية بشأن توفير العدالة في المسائل التي تشتمل على الأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها، المنعقد في فيينا في 15 و16 آذار/ مارس 2005
    COMPILACIÓN DE directrices relativas a la FORMA Y EL CONTENIDO DE LOS INFORMES QUE DEBEN PRESENTAR LOS ESTADOS PARTES EN LOS TRATADOS INTERNACIONALES UN تجميع المبادئ التوجيهية بشأن شكل ومضمون التقارير التي يتعين على الدول الأطراف في معاهـدات حقوق
    Existen directrices relativas a la policía civil en misión de las Naciones Unidas. UN وتوجد مبادئ توجيهية تتعلق بتعيين أفراد الشرطة المدنية في كل من بعثات اﻷمم المتحدة.
    De conformidad con las directrices relativas a la presentación de informes, este informe se basa en los informes anteriores de Israel. UN ووفقا للمبادئ التوجيهية المتصلة بتقديم التقارير، يلاحَظ أن هذا التقرير يستند إلى التقارير التي سبق أن قدّمتها إسرائيل.
    11. La revisión de las directrices relativas a la presentación de informes (16.º período de sesiones, 1997). UN 11- تنقيح المبادئ التوجيهية العامة لتقديم التقارير (الدورة السادسة عشرة، 1997)؛
    Por otra parte, las directrices relativas a la estrategia de reducción de la pobreza estaban destinadas a profesionales. UN ومن جهة ثانية، فإن المبادئ التوجيهية الخاصة باستراتيجية الحد من الفقر موجهة إلى الممارسين.
    Las directrices relativas a la exportación y su aplicación son una importante línea de defensa para prevenir la proliferación. UN ويُعَدّ وضع مبادئ توجيهية بشأن التصدير وتنفيذها خطاً دفاعياً مهماً لمنع الانتشار.
    El Ministerio de Justicia, el Parlamento y la Oficina del Primer Ministro han publicado directrices relativas a la composición de la legislación islandesa. UN وقــد أصــدرت وزارة العـــدل والبرلمــان ومكتب رئيــس الوزراء مبــادئ توجيهية فيما يتعلق بمحتوى التشريعات الأيسلندية.
    En su 11º período de sesiones, el Comité estudió también el marco conceptual de las directrices relativas a la forma y el contenido de los informes periódicos, cuya serie inicial debería estar a disposición del Comité en septiembre de 1997. UN ونظرت اللجنة أيضاً في دورتها الحادية عشرة في إطار مفاهيمي لمبادئ توجيهية تخص شكل ومضمون التقارير الدورية، ويتوقع أن تقدم إلى اللجنة المجموعة اﻷولى من المبادئ التوجيهية بحلول شهر أيلول/سبتمبر ٧٩٩١.
    Documento de trabajo acerca de las propuestas sobre las directrices relativas a la preparación de un documento básico ampliado y de informes orientados a tratados específicos y directrices armonizadas sobre la presentación de informes con arreglo a los tratados de derechos humanos (CEDAW/C/2005/I/4/Add.1) UN ورقة عمل بشأن المقترحات المتعلقة بالمبادئ التوجيهية لوضع وثيقة أساسية موسعة وتقارير تستهدف معاهدات معينة ومبادئ توجيهية منسقة بشأن الإبلاغ بموجب معاهدات حقوق الإنسان (CEDAW/C/2005/I/4/Add.1).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد