Aunque se hagan referencias a la no proliferación en otras partes del texto, es una omisión lamentable en las directrices y recomendaciones aprobadas. | UN | ومع أنه أشير الى عدم الانتشار في أجزاء أخرى من النص، فإن حذفه من المبادئ التوجيهية والتوصيات أمر يؤسف له. |
En 1992, la Comisión emitió directrices y recomendaciones para la información objetiva sobre cuestiones militares. | UN | ففي عام 1992، أصدرت المبادئ التوجيهية والتوصيات بشأن المعلومات الموضوعية عن المسائل العسكرية. |
Sin embargo, esa protección depende de la diligencia con que los países miembros sigan las directrices y recomendaciones existentes. | UN | إلاّ أن تلك الحماية تعتمد على مدى جدية البلدان الأعضاء في اتّباع المبادئ التوجيهية والتوصيات القائمة. |
directrices y recomendaciones REFERENTES A LOS ENFOQUES REGIONALES | UN | مبادئ توجيهية وتوصيات بشأن النهج الاقليمية تجاه |
M. directrices y recomendaciones referentes a los enfoques regionales del desarme en el contexto de la seguridad mundial | UN | مبادئ توجيهية وتوصيات بشأن النهج اﻹقليمية تجاه نزع السلاح في سياق اﻷمن العالمي |
Sin embargo, esa protección depende de la diligencia con que los países miembros sigan las directrices y recomendaciones existentes. | UN | إلا أن تلك الحماية تعتمد على مدى جدية البلدان الأعضاء في اتباع المبادئ التوجيهية والتوصيات القائمة. |
I. Bosquejo general para las directrices y recomendaciones para el proceso de desarme nuclear en el marco de la paz y la seguridad internacionales | UN | مخطط عام للمبادئ التوجيهية والتوصيات المتعلقة بنزع السلاح النووي في إطار السلم واﻷمن الدوليين بهدف إزالة اﻷسلحة النووية |
BOSQUEJO GENERAL PARA LAS directrices y recomendaciones PARA | UN | مخطط عـام للمبـادئ التوجيهية والتوصيات المتعلقة بنزع السلاح |
Conforme a ello, la Comisión de Desarme recomienda para su examen las siguientes directrices y recomendaciones: | UN | وبناء على ذلك، توصي هيئة نزع السلاح التابعة لﻷمم المتحدة بأن يجري النظر في المبادئ التوجيهية والتوصيات التالية: |
Expresando su reconocimiento por la labor realizada por la Comisión de Desarme para finalizar esas directrices y recomendaciones, | UN | وإذ تعرب عن تقديرها للعمل الذي أنجزته هيئة نزع السلاح بوضع نص تلك المبادئ التوجيهية والتوصيات في صيغته النهائية، |
Además, se incluye como anexo un documento de trabajo del Presidente que contiene un proyecto de directrices y recomendaciones. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، أضيفت ورقة عمل الرئيس، وهي تتضمن مسودة المبادئ التوجيهية والتوصيات. |
Consideramos que las directrices y recomendaciones que elaboramos aquí tendrían muy poco valor si no reflejaran una visión de consenso, por muy doloroso que sea llegar a ese consenso. | UN | وفي رأينا أن المبادئ التوجيهية والتوصيات التي نخرج بها ذات فائدة ضئيلة إن لم تعبر عن توافق في اﻵراء، بالرغم من مشقة تحقيق هذا التوافق. |
Mi delegación se complace de que al final se conviniera en un conjunto de directrices y recomendaciones sobre los enfoques regionales respecto del desarme. | UN | ويسر وفدي أنه قد تم الاتفاق في النهاية على مجموعة من المبادئ التوجيهية والتوصيات بشأن النهج اﻹقليمية لنزع السلاح. |
f) Aplicación de las directrices y recomendaciones referentes a la información objetiva sobre cuestiones militares | UN | تنفيذ المبادئ التوجيهية والتوصيات المتعلقة بالمعلومات الموضوعية عن المسائل العسكرية |
De este manera tenemos otra oportunidad de acordar directrices y recomendaciones sobre esta cuestión. | UN | ولذا فإن أمامنا للمرة الثانية فرصة أخرى للاتفاق على المبادئ التوجيهية والتوصيات المتعلقة به. |
El documento de trabajo presentado sobre esta cuestión es una base para llegar a un acuerdo final sobre los principios, directrices y recomendaciones. | UN | وإن ورقة العمل المقدمة بشأن هذه المسألة تعتبر أساسا طيبا للاتفاق النهائي بشأن المبادئ والمعايير التوجيهية والتوصيات. |
Expresando su reconocimiento por la labor realizada por la Comisión de Desarme para finalizar esas directrices y recomendaciones, | UN | وإذ تعرب عن تقديرها للعمل الذي أنجزته هيئة نزع السلاح بوضع نص تلك المبادئ التوجيهية والتوصيات في صيغته النهائية، |
La Asamblea General de las Naciones Unidas ya ha aprobado una serie de directrices y recomendaciones sobre estas cuestiones. | UN | لقد اعتمدت الجمعية العامة لﻷمم المتحدة مجموعات عديدة من المبادئ التوجيهية والتوصيات في هذا الصدد. |
Se formularon y publicaron directrices y recomendaciones sobre promoción de empleo de las minorías étnicas en Europa central y oriental. | UN | ووضعت ونشرت مبادئ توجيهية وتوصيات تتعلق بتشجيع عمالة اﻷقليات اﻹثنية في أوروبا الوسطى والشرقية. |
L. directrices y recomendaciones referentes a la información objetiva sobre cuestiones militares | UN | مبادئ توجيهية وتوصيات بشأن المعلومات الموضوعية عن المسائل العسكرية |
M. directrices y recomendaciones referentes a los enfoques regionales del desarme en el contexto de la seguridad mundial | UN | مبادئ توجيهية وتوصيات بشأن النهج اﻹقليمية تجاه نزع السلاح في سياق اﻷمن العالمي |
El simposio apuntará a elaborar directrices y recomendaciones de política sobre la función de las democracias en el fomento de los objetivos de las Naciones Unidas. | UN | وستسعى الندوة إلى إصدار توجيهات وتوصيات في مجال السياسات بشأن أدوار الديمقراطيات في تعزيز أهداف اﻷمم المتحدة. |
Además, ya en 1993, la Comisión de Desarme aprobó, por consenso, directrices y recomendaciones para el desarme regional. | UN | وعلاوة على ذلك، اعتمدت هيئة نزع السلاح في عام 1993 فعلا وبالإجماع، مبادئ وتوصيات متعلقة بنزع السلاح الإقليمي. |
Algunas organizaciones han establecido, a todos los niveles, una gama de principios, directrices y recomendaciones sobre los medios para proteger a las mujeres y a las niñas de la trata de personas. | UN | 59 - واختتمت كلامها قائلة إن المنظمات على جميع المستويات حددت طائفة من المبادئ والخطوط الإرشادية والتوصيات بشأن سبل حماية النساء والفتيات من الاتجار بهن. |
c) El trabajo infantil en el Líbano, situación actual y directrices y recomendaciones generales para la formulación de una política nacional, diciembre de 2002, publicado por la OIT y la Universidad Americana de Beirut. | UN | (ج) عمل الأطفال في لبنان، الوضع الراهن مع توجهات وتوصيات عامة لسياسة وطنية، كانون الأول/ديسمبر 2002 (منظمة العمل الدولية + لجنة مكافحة عمل الأطفال في وزارة العمل)؛ |