Tengo el honor de adjuntarle una carta dirigida a usted por el Sr. Nikica Valentic, Primer Ministro de la República de Croacia. | UN | أتشرف بأن أقدم رسالة، مرفقة طيه، موجهة إليكم من رئيس وزراء جمهورية كرواتيا، السيد نيكيتشا فالينتش. |
Tengo el honor de transmitir con la presente una carta dirigida a usted por el Sr. Osman Ertuǧ, representante de la República Turca de Chipre Septentrional. | UN | أتشرف بأن أحيل طيا رسالة موجهة إليكم من السيد عثمان إرتوغ ممثل الجمهورية التركية لشمالي قبرص. |
Tengo el honor de transmitirle adjunta una carta dirigida a usted por el Sr. Radoje Kontić, Primer Ministro de la República Federativa de Yugoslavia. | UN | أتشرف بأن أحيل طيا رسالة موجهة إليكم من السيد رادويه كونتيتش رئيس وزراء جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Tengo el honor de transmitir adjunta a la presente la carta dirigida a usted por el Excmo. Sr. Radoje Kontic, Vicepresidente del Gobierno Federal de Yugoslavia. | UN | أتشرف بأن أحيل طيه الرسالة الموجهة إليكم من سعادة السيد رادوي كونتيتش نائب رئيس جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Tengo el honor de transmitir el texto de una carta de fecha 18 de junio de 1998 dirigida a usted por el Sr. Glafcos Clerides, Presidente de la República de Chipre. | UN | يشرفني أن أحيل طيه نص الرسالة المؤرخة ١٨ حزيران/يونيه ١٩٩٨ الموجهة إليكم من السيد كلافكوس كليريديس رئيس جمهورية قبرص. |
Tengo el honor de transmitir adjunta una carta dirigida a usted por el Excmo. Sr. Osman Ertuǧ, representante de la República Turca de Chipre Septentrional. | UN | أتشرف بأن أحيل طيه رسالة موجهة اليكم من صاحب السعادة السيد عثمان ارتوغ ممثل الجمهورية التركية لقبرص الشمالية. |
Tengo el honor de enviarle adjunta una carta dirigida a usted por el Sr. Ivica Kostovic, Viceprimer Ministro para Asuntos Humanitarios, con fecha de hoy. | UN | أتشرف بأن أرفق لكم طيه رسالة بتاريخ اليوم موجهة إليكم من نائب رئيس الوزراء للشؤون اﻹنسانية، السيد ايفيكا كوستوفيتش. |
Tengo el honor de adjuntar a la presente una carta dirigida a usted por el Excmo. Sr. Osman Ertuǧ, representante de la República Turca de Chipre Septentrional. | UN | يشرفني أن أحيل طيه رسالة موجهة إليكم من معالي السيد عثمان إرتوغ ممثل الجمهورية التركية لشمالي قبرص. |
Tengo el honor de transmitir adjunta una carta dirigida a usted por el Sr. Sardar Aseff Ahmad Ali, Ministro de Relaciones Exteriores del Pakistán. | UN | أتشرف بأن أحيل طيا رسالة موجهة إليكم من السيد سردار عاصف أحمد علي وزير خارجية باكستان. |
Tengo el honor de transmitir adjunta una carta dirigida a usted por el Excmo. Sr. Osman Ertuǧ, representante de la República Turca de Chipre Septentrional. | UN | أتشرف بأن أحيل طيه رسالة موجهة إليكم من سعادة السيد عثمان إرتوغ، ممثل جمهورية شمال قبرص التركية. |
Tengo el honor de adjuntar el texto de una carta dirigida a usted por el Primer Ministro Mohammad Nawaz Sharif en la que se hace referencia a los recientes acontecimientos en el sur de Asia. | UN | أتشـرف بـأن أرفــق طيــه نص رسالة موجهة إليكم من رئيس الوزراء محمد نواز شريف بشأن التطورات اﻷخيرة في جنوب آسيا. |
Tengo el honor de transmitir adjunta una carta dirigida a usted por el Primer Ministro de la India, Sr. Shri I. K. Gujral. | UN | أتشرف بأن أحيل طيه رسالة موجهة إليكم من رئيس وزراء الهند، شري أ. ك. |
Tengo el honor de transmitir con la presente una carta dirigida a usted por el Dr. Tekeda Alemu, Viceministro de la República Democrática Federal de Etiopía. | UN | أتشرف بأن أحيل طيه رسالة موجهة إليكم من تيكيدا أليمو، نائب وزير خارجية جمهورية إثيوبيا الديمقراطية الاتحادية. |
Tengo el honor de remitirle una carta, con un apéndice, dirigida a usted por el Sr. Abdelelah M. al-Khatib, Ministro de Relaciones Exteriores del Reino Hachemita de Jordania. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طيه رسالة وضميمتها، موجهة إليكم من عبد الإله الخطيب وزير خارجية المملكة الأردنية الهاشمية. |
Tengo el honor de remitirle una carta dirigida a usted por el Presidente Mohamed Abdelaziz, Secretario General del Frente POLISARIO: | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم رسالة موجهة إليكم من الرئيس محمد عبد العزيز، الأمين العام لجبهة البوليساريو: |
Tengo el honor de transmitir la carta conjunta dirigida a usted por las delegaciones de los Estados miembros de la Comunidad Económica de Eurasia. | UN | أتشرف بأن أرفق طيه الرسالة المشتركة الموجهة إليكم من وفود الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية للمنطقة الأوروبية الآسيوية. |
Por último, señor Presidente, el Grupo también solicita que la presente carta, así como la anterior dirigida a usted sobre la función de los relatores de las troikas, se distribuyan como documentos del Consejo. | UN | وأخيراً، سيدي الرئيس، ترجو المجموعة أيضاً أن يجري تعميم هذه الرسالة، وكذلك الرسالة السابقة الموجهة إليكم عن دور مجموعات المقررين الثلاثية، بوصفهما وثيقتين من وثائق المجلس. |
En referencia a mi carta de fecha 9 de febrero de 1993 (S/25258) dirigida a usted, tengo el honor de comunicarle la siguiente información. | UN | إلحاقا برسالتي المؤرخة ٩ شباط/فبراير ١٩٩٣ الموجهة إليكم (S/25258)، أتشرف بأن أزودكم بالمعلومات التالية: |
Tengo el honor de enviar adjunta una carta dirigida a usted por el Presidente de la República de Croacia, Dr. Franjo Tudjman. | UN | أتشرف بأن أحيل طيه رسالة موجهة اليكم من رئيس جمهورية كرواتيا الدكتور فرانجو تودجمان. |
Tengo el honor de remitirle el texto de una carta dirigida a usted por el Sr. Omar Mustafa Al-Muntassir, Secretario del Comité General Popular de Enlace con el Exterior y de Cooperación Internacional, que no necesita aclaración. | UN | أحيل لسعادتكم الرسالة الموجهة اليكم من اﻷخ عمر مصطفى المنتصر أمين اللجنة الشعبية العامة للاتصال الخارجي والتعاون الدولي، وهي واضحة بذاتها. |
Tengo el honor de transmitirle adjunta una carta del Excmo. Sr. Rauf R. Denktaş, Presidente de la República Turca de Chipre Septentrional, dirigida a usted en relación con la solicitud de “la República de Chipre” como miembro de pleno derecho de la Conferencia de Desarme. | UN | يشرفني أن أنقل مع هذا رسالة من صاحب الفخامة رؤوف ر. دنكتاس رئيس الجمهورية التركية لقبرص الشمالية، والموجهة إليكم بشأن الطلب الذي تقدمت به " جمهورية قبرص " لﻹنضمام كعضو كامل إلى مؤتمر نزع السلاح. |
Tengo el honor de remitir adjunta una carta de fecha 13 de abril de 1997 dirigida a usted por el Sr. Abdul Rahim Ghafoorzai, Ministro de Relaciones Exteriores interino del Estado Islámico del Afganistán. | UN | أتشرف بأن أقدم طيه رسالة مؤرخة ٣١ نيسان/أبريل ٧٩٩١ موجهة إلى سعادتكم من السيد عبد الرحيم غفورزي وزير الخارجية باﻹنابة لدولة أفغانستان اﻹسلامية. |
Naciones Unidas Tengo el honor de adjuntar una carta dirigida a usted por el Sr. Osman Ertuğ, representante de la República Turca de Chipre Septentrional. | UN | يشرفني أن أحيل إليكم رفقا رسالة وجهها إليكم سعادة السيد عثمان إرتوغ، ممثل الجمهورية التركية لقبرص الشمالية. |
Tengo el honor de transmitirle adjunta una carta de fecha 14 de marzo de 1994 dirigida a usted por Su Excelencia el Sr. Osman Ertuğ, representante de la República Turca de Chipre Septentrional. | UN | أتشرف بأن أحيل اليكم طيا رسالة مؤرخة ١٤ آذار/مارس ١٩٩٤ وموجهة إليكم من سعادة السيد عثمان ارتوغ الممثل الدائم للجمهورية التركية لقبرص الشمالية. |
Tengo el honor de adjuntar a la presente la carta de fecha 2 de septiembre de 1998 dirigida a usted por el Excmo. Sr. Aytuğ Plümer, representante de la República Turca de Chipre Septentrional (véase el anexo). | UN | يشرفني أن أحيل لكم طيا رسالة مؤرخة ٢ أيلول/سبتمبر ٨٩٩١ موجهة لكم من السيد ايتوغ بلومر، ممثل الجمهورية التركية لشمال قبرص )انظر المرفق(. |
Como recordó nuestro Representante Permanente, el Embajador Nizar Hamdoon, en la carta dirigida a usted el 2 de noviembre de 1997 (S/1997/837, anexo), el Iraq prevé que, en vista de cómo se desarrollan los acontecimientos y como ya sucedió en ocasiones anteriores, los Estados Unidos de América emprenderán una agresión militar en su contra. | UN | صاحب السعادة وكما ذكر الممثل الدائم السفير نزار حمدون في رسالته الموجهة لكم بتاريخ ٢/١١/١٩٩٧، فإن العراق يتوقع في ضوء التطورات الراهنة، وكما حصل في مرات سابقة، أن تشن الولايات المتحدة عدوانا عسكريا عليه. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de acompañar adjunto el texto de una carta de fecha 4 de septiembre de 1996 dirigida a usted por el Ministro de Relaciones Exteriores de la República del Iraq, Sr. Mohammad Said Al-Shahaf, relativa a la agresión cometida contra el Iraq por los Estados Unidos de América los días 3 y 4 de septiembre de 1996. | UN | بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أنقل برفقته رسالة السيد محمد سعيد الصحاف وزير خارجية جمهورية العراق المؤرخة ٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ الموجهة لسيادتكم حول العدوان اﻷمريكي على العراق يومي ٣ و ٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦. |
Tengo el honor de transmitirle adjunto el texto de una carta de fecha 6 de mayo de 1993 dirigida a usted por el Presidente de Bosnia y Herzegovina (véase el anexo). | UN | أتشرف بأن أنقل اليكم الرسالة المرفقة، المؤرخة ٦ أيار/مايو ١٩٩٣، والموجهة اليكم من رئيسي )انظر المرفق(. |