Tengo el honor de adjuntar a la presente el texto de una carta dirigida a Vuestra Excelencia por el Excelentísimo Sr. Osman Ertuǧ, Representante de la República Turca de Chipre Septentrional. | UN | يشرفني أن أرفق طيا رسالة موجهة إليكم من سعادة السيد عثمان إرتوغ، ممثل جمهورية قبرص الشمالية التركية. |
Tengo el honor de remitir adjunta una carta dirigida a Vuestra Excelencia por el Presidente de la República de Croacia, Dr. Franjo Tudjman. | UN | أتشرف بأن أقدم طيه رسالة موجهة إليكم من الدكتور فرانيو تودجمان، رئيس جمهورية كرواتيا. |
Tengo el honor de transmitirle la carta adjunta con fecha de hoy, dirigida a Vuestra Excelencia por mi Primer Ministro. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم الرسالة المرفقة الموجهة إليكم من رئيس وزراء بلدي. |
Tengo el honor de transmitirle adjunta una carta dirigida a Vuestra Excelencia por el Excelentísimo Señor Ilija Djukic, Ministro de Relaciones Exteriores de la República Federativa de Yugoslavia. | UN | أتشرف بأن أحيل اليكم طيه رسالة موجهة اليكم من سعادة السيد ايليا ديوكيتش وزير خارجية جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية . |
Tengo el honor de adjuntar una carta de fecha del día de hoy dirigida a Vuestra Excelencia por el Presidente de Bosnia y Herzegovina. | UN | أتشرف بأن أرفق اليكم طيه رسالة موجهة الى سعادتكم من رئيسي. |
Tengo el honor de transmitir por la presente la carta dirigida a Vuestra Excelencia por el Excmo. Sr. Radoje Kontić, Primer Ministro de la República Federativa de Yugoslavia. | UN | أتشرف بأن أحيل طيه الرسالة الموجهة اليكم من رئيس وزراء جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، سعادة الدكتور رادوي كونتيتش. |
Tengo el honor de transmitirle adjunta una carta dirigida a Vuestra Excelencia por el Excelentísimo Señor Mohamed Abdelaziz, Secretario General del Frente POLISARIO. | UN | أتشرف بأن أحيل طيه رسالة موجهة إلى سعادتكم من سعادة السيد محمد عبد العزيز، اﻷمين العام لجبهة البوليساريو. |
Tengo el honor de transmitir a usted la carta adjunta, de fecha 14 de mayo de 1993, dirigida a Vuestra Excelencia por el Presidente de mi país. | UN | يشرفني أن أقدم إليكم الرسالة المرفقة، المؤرخة ١٤ أيار/مايو ١٩٩٣، الموجهة إلى سعادتكم من رئيس جمهورية بلدي. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de transmitirle adjunta una carta de fecha 22 de septiembre de 1996, dirigida a Vuestra Excelencia por el Sr. Mohammed Said Al-Sahaf, Ministro de Relaciones Exteriores de la República del Iraq. | UN | بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أنقل برفقته رسالة السيد محمد سعيد الصحاف وزير خارجية جمهورية العراق المؤرخة في ٢٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ الموجهة لسيادتكم. |
Tengo el honor de transmitir adjunta una carta dirigida a Vuestra Excelencia por el Viceprimer Ministro y Ministro de Relaciones Exteriores de la República de Croacia, Dr. Mate Granic. | UN | أتشرف بأن أحيل رفق هذا رسالة موجهة إليكم من نائب رئيس الوزراء ووزير الخارجية بجمهورية كرواتيا، الدكتور ميت غرانتش. |
Tengo el honor de transmitir adjunta una carta de fecha 17 de febrero de 2008 dirigida a Vuestra Excelencia por el Sr. Boris Tadić, Presidente de la República de Serbia (véase el anexo). | UN | يشرفني أن أحيل إليكم طيه رسالة موجهة إليكم من فخامة السيد بوريس تاديتش، رئيس جمهورية صربيا. |
Tengo el honor de adjuntar a la presente una carta de fecha 27 de marzo de 1995 dirigida a Vuestra Excelencia por el Ministro de Relaciones Exteriores de la República de Macedonia, Sr. Stevo Crvenkovski. | UN | أتشرف بأن أرفق طيا رسالة مؤرخة ٧٢ آذار/مارس ٥٩٩١ موجهة إليكم من وزير خارجية جمهورية مقدونيا السيد ستيفو كرفينكوفسكي. |
Tengo el honor de transmitirle adjunta una carta de fecha 19 de marzo de 1993 dirigida a Vuestra Excelencia por el Excmo. Sr. Valdislav Jovanović, Ministro de Relaciones Exteriores de la República Federativa de Yugoslavia. | UN | يشرفني أن أحيل إليكم طيه رسالة مؤرخة ١٩ آذار/مارس ١٩٩٣ موجهة إليكم من سعادة فلاديسلاف يوفانوفيتش، وزير خارجية جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de transmitir adjunta a la presente una carta de fecha 8 de noviembre de 1994 dirigida a Vuestra Excelencia por el Excelentísimo Señor Presidente de la República de Chipre, Sr. Glafcos Clerides. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أحيل طيه رسالة مؤرخة ٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ موجهة إليكم من فخامة السيد غلافكوس كليريدس رئيس جمهورية قبرص. |
Tengo el honor de transmitir adjunto el texto de una carta dirigida a Vuestra Excelencia por el Excmo. Sr. Vladislav Jovanovic, Ministro de Relaciones Exteriores de la República Federativa de Yugoslavia. | UN | أتشرف بأن أحيل طيه نص الرسالة الموجهة إليكم من صاحب السعادة السيد فلاديسلاف يوفانوفيتش، وزير خارجية جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
No se trata de un acto unilateral de Grecia con arreglo al artículo 11 del Acuerdo Provisional, como se señala incorrectamente en la carta dirigida a Vuestra Excelencia por el Presidente de la ex República Yugoslava de Macedonia. | UN | وهو ليس قرارا أحاديا اتخذته اليونان، ضمن نطاق المادة 11 من الاتفاق المؤقت، على نحو ما توحي به خطأً الرسالةُ الموجهة إليكم من رئيس جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة. |
Tengo el honor de adjuntar a la presente una carta dirigida a Vuestra Excelencia por el Excmo. Sr. Mohamed Salem Basendwah, Ministro de Relaciones Exteriores de la República del Yemen, relativa a la situación en el Yemen. | UN | يشرفني أن أقدم طيا رسالة موجهة اليكم من سعادة السيد محمد سالم باسندوة، وزير خارجية الجمهورية اليمنية، بشأن الحالة في اليمن. |
Tengo el honor de transmitirle adjunta una carta dirigida a Vuestra Excelencia por el Ministro de Relaciones Exteriores de Grecia, Excmo. Sr. Karolos Papoulias. | UN | يشرفني أن أحيل إليكم، طي هذا، رسالة موجهة الى سعادتكم من السيد كارولوس بابولياس، وزير خارجية اليونان. |
Tengo el honor de remitir adjunta una carta de fecha 12 de abril de 1994 dirigida a Vuestra Excelencia por el Sr. Haris Silajdzic, Primer Ministro de Bosnia y Herzegovina. | UN | أتشرف بأن أحيل الرسالة المرفقة المؤرخة ١٢ نيسان/أبريل ١٩٩٤ الموجهة اليكم من رئيس وزراء بلدي، السيد حارس سيلايدتش. |
Tengo el honor de adjuntarle una carta dirigida a Vuestra Excelencia por el Ministro de Relaciones Exteriores del Estado de Israel, Excmo. Sr. David Levy. | UN | يشرفني أن أرفق طيه رسالة موجهة إلى سعادتكم من وزير خارجية دولة إسرائيل، سعادة السيد دافيد ليفي. |
Tengo el honor de transmitir adjunta la carta de fecha 2 de junio de 1993 dirigida a Vuestra Excelencia por mi Presidente. | UN | أتشرف بأن أقدم إليكم الرسالة المرفقة المؤرخة ٢ حزيران/يونيه ٣٩٩١، الموجهة إلى سعادتكم من رئيس جمهوريتنا. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de transmitirle adjunta una carta de fecha 8 de septiembre de 1996 dirigida a Vuestra Excelencia por el Sr. Mohammed Said Al-Sahaf, Ministro de Relaciones Exteriores de la República del Iraq, relativa a la continuación de los actos de agresión por parte de los Estados Unidos contra el Iraq. | UN | بناء على توجيهات من حكومتي لي الشرف أن أنقل برفقته رسالة السيد محمد سعيد الصحاف وزير خارجية جمهورية العراق المؤرخة في ٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ الموجهة لسيادتكم حول استمرار اﻷعمال العدوانية اﻷمريكية على العراق. |
Tengo el honor de remitirle adjunta una carta de 17 de septiembre dirigida a Vuestra Excelencia por el Sr. A. V. Kozyrev, Ministro de Relaciones Exteriores de la Federación de Rusia, acerca de las medidas de fomento de la confianza entre las partes en conflicto en la República de Bosnia y Herzegovina. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طيه رسالة مؤرخة ١٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ وموجهة إليكم من السيد أ. ف. كوزيريوف وزير خارجية الاتحاد الروسي بشأن مسألة تدابير بناء الثقة بين أطراف النزاع في جمهورية البوسنة والهرسك. |
Hoy he recibido de mi Gobierno la instrucción de remitirle la carta adjunta, de fecha 3 de enero de 1994, dirigida a Vuestra Excelencia por el Presidente de Estado de Eritrea, Excmo. Sr. Isaías Afwerki. | UN | أوعزت إلي حكومتي أن أنقل الرسالة المرفقة التي تلقيتها اليوم والتي وجهها إلى سعادتكم فخامة السيد إيساياس افويركي، رئيس دولة إريتريا. |
Tengo el honor de enviarle adjunta la carta de fecha 11 de agosto de 1993 dirigida a Vuestra Excelencia por el Presidente de Bosnia y Herzegovina. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم الرسالة المرفقة المؤرخة ١١ آب/اغسطس ٣٩٩١ والموجهة إلى سعادتكم من رئيس بلدي. |
Tengo el honor de transmitir adjunta una carta de fecha de hoy dirigida a Vuestra Excelencia por el Ministro de Relaciones Exteriores de mi país. | UN | يشرفني أن أعرض عليكم الرسالة المرفقة التي تحمل تاريخ اليوم والموجهة الى سعادتكم من وزير خارجية البوسنة والهرسك. |
El Gobierno de Kuwait ha podido consultar la carta de fecha 6 de junio de 1993 dirigida a Vuestra Excelencia por el Ministro de Relaciones Exteriores del Iraq en torno a la posición del Iraq con respecto a la resolución 833 (1993) del Consejo de Seguridad, aprobada al 27 de mayo de 1993. | UN | اطلعت حكومة الكويت على الرسالة المؤرخة في ٦ حزيران/يونيه ١٩٩٣ التي وجهها إليكم وزير خارجية النظام العراقي حول موقف العراق من قرار مجلس اﻷمن رقم ٨٣٣ الصادر بتاريخ ٢٧ أيار/مايو ١٩٩٣. |
Tengo el honor de transmitirle adjunta una carta de fecha de hoy dirigida a Vuestra Excelencia por el Ministro de Relaciones Exteriores de mi país. | UN | أتشرف بأن أقدم إليكم الرسالة المرفقة المؤرخة بتاريخ اليوم والموجهة إليكم من وزير الخارجية. |