Al igual que los informes anteriores, el presente concluye con una serie de observaciones finales dirigidas a todos los Estados Miembros. | UN | وعلى غرار التقارير السابقة، يختتم هذا التقرير بعدد من الملاحظات الختامية الموجهة إلى جميع الدول الأعضاء. |
Al igual que los informes anteriores, el presente concluye con una serie de observaciones finales dirigidas a todos los Estados Miembros | UN | وعلى غرار التقارير السابقة، يختتم هذا التقرير بعدد من الملاحظات الختامية الموجهة إلى جميع الدول الأعضاء. المحتويات |
Se adjuntan asimismo copias de las siguientes circulares y boletines de la Entidad Monetaria dirigidas a todos los bancos, oficinas de corretaje y oficinas de cambio: | UN | ومرفق تعميم ونشرات مؤسسة نقد البحرين الموجهة إلى جميع البنوك والسماسرة والصيارفة وهي كما يلي: |
Con este fin también se han iniciado campañas de información dirigidas a todos los grupos de población. | UN | وتحقيقا لتلك الغاية، شُرع كذلك بحملات تثقيفية تستهدف جميع شرائح السكان. |
Se han iniciado campañas de comunicación dirigidas a todos los segmentos de la población pero centradas en particular en poblaciones de riesgo tales como las prostitutas. | UN | ويجري حاليا القيام بحملات اتصال موجهة إلى جميع قطاعات السكان مع تركيز خاص على السكان المعرضين للخطر مثل البغايا. |
Este cambio de política ha ido acompañado de un fortalecimiento de las políticas rurales integradas dirigidas a todos los sectores de la economía rural. | UN | ورافق هذا التغيير في السياسة تعزيز السياسات الريفية المتكاملة الموجهة الى جميع قطاعات اﻹقتصاد الريفي. |
El Organismo ha organizado campañas de información destinadas a sensibilizar a la población sobre el concepto de trata de seres humanos y sobre sus distintos aspectos. Esas campañas están dirigidas a todos los grupos sociales. El Organismo, además, ha publicado numerosos documentos y organizado reuniones y entrevistas. | UN | وقد قامت المؤسسة القطرية بتنظيم حملات إعلامية للتوعية بمفاهيم الاتجار بالبشر وحالاته واستهدفت كافة شرائح المجتمع، إضافة إلى إصدار العديد من المطبوعات وتنظيم العديد من اللقاءات والمقابلات. |
Esas órdenes son públicas y están dirigidas a todos los Estados Miembros, que están obligados, en virtud del artículo 28 del Estatuto del Mecanismo, a cumplir con las solicitudes sin excesiva demora. | UN | وهذه الأوامر علنية وموجهة إلى جميع الدول الأعضاء الملزَمة، طبقا للمادة 28 من نظام الآلية الأساسي، بالامتثال للطلبات دون أي تأخير لا داعي له. |
Al igual que los informes anteriores, el presente concluye con una serie de observaciones finales dirigidas a todos los Estados Miembros Índice | UN | وعلى غرار التقارير السابقة للفريق، يُختتم هذا التقرير بعدد من الملاحظات الختامية الموجهة إلى جميع الدول الأعضاء. |
Al igual que los informes anteriores del Grupo de Trabajo, este informe concluye con una serie de observaciones finales dirigidas a todos los Estados Miembros. | UN | وعلى غرار تقارير الفريق العامل السابقة، يختتم هذا التقرير بعدد من الملاحظات الختامية الموجهة إلى جميع الدول الأعضاء. |
Al igual que los informes anteriores del Grupo de Trabajo, este informe concluye con una serie de observaciones finales dirigidas a todos los Estados Miembros. | UN | وعلى غرار تقارير الفريق العامل السابقة، يختتم هذا التقرير بعدد من الملاحظات الختامية الموجهة إلى جميع الدول الأعضاء. |
Al igual que los informes anteriores del Grupo de Trabajo, este informe concluye con una serie de observaciones finales dirigidas a todos los Estados Miembros. | UN | وعلى غرار تقارير الفريق العامل السابقة، يختتم هذا التقرير بعدد من الملاحظات الختامية الموجهة إلى جميع الدول الأعضاء. |
Este informe, al igual que otros informes presentados anteriormente por el Grupo, concluye con una serie de observaciones finales dirigidas a todos los Estados Miembros. | UN | وعلى غرار تقارير الفريق العامل السابقة، يُختتم هذا التقرير بعدد من الملاحظات الختامية الموجهة إلى جميع الدول الأعضاء. |
Este informe, al igual que otros informes presentados anteriormente por el Grupo, concluye con una serie de observaciones finales dirigidas a todos los Estados Miembros. | UN | وعلى غرار التقارير السابقة، ينتهي هذا التقرير بعدد من الملاحظات الختامية الموجهة إلى جميع الدول الأعضاء. |
Este informe, al igual que otros informes presentados anteriormente por el Grupo, se cierra con una serie de observaciones finales dirigidas a todos los Estados Miembros. | UN | وعلى غرار التقارير السابقة، ينتهي هذا التقرير بعدد من الملاحظات الختامية الموجهة إلى جميع الدول الأعضاء. |
Se siguen realizando periódicamente actividades de capacitación, evaluación de los riesgos y otras actividades de prevención dirigidas a todos los cuadros de personal de la UNMISS. | UN | ولا تزال أنشطة التدريب وتقييم المخاطر وغيرها من أنشطة المنع التي تستهدف جميع فئات أفراد البعثة تجرى على أساس منتظم. |
El Comité recomienda también que Macao (China) lleve a cabo campañas en los medios de comunicación dirigidas a todos los sectores de la población, en particular los agentes del orden, con objeto de cambiar la actitud de la sociedad respecto de la violencia doméstica. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً ماكاو، الصين، بتنظيم حملات إعلامية تستهدف جميع قطاعات السكان، ولا سيما موظفي إنفاذ القانون، وذلك بهدف تغيير مواقف المجتمع من العنف المنزلي. |
Sus campañas contra el consumo de tabaco están dirigidas a todos los miembros de la población, pero hacen especial hincapié en las mujeres embarazadas y las madres lactantes. | UN | وحملتها في مكافحة التدخين موجهة إلى جميع السكان، ولكن لها تركيزا خاصا على الحوامل والمرضعات. |
Las responsabilidades están dirigidas a todos los Estados: Estados del pabellón, Estados ribereños y Estados del puerto. | UN | والمسؤوليات المنصوص عليها موجهة إلى جميع الدول: دول العَلَم والدول الساحلية ودول الميناء. |
Un paso de primordial importancia para conseguir este clima político es la organización de actividades de sensibilización y de concienciación dirigidas a todos los niveles de formación de la opinión y de adopción de decisiones y que lleguen, en última instancia, a toda la población. | UN | ومن التدابير الرئيسية لتهيئة هذا المناخ السياسي تنظيم أنشطة التوعية وخلق الوعي الموجهة الى جميع مستويات تكوين الرأي وصنع القرار، والتي تصل آخر اﻷمر الى عامة السكان. |
El Organismo ha organizado campañas de información destinadas a sensibilizar a la población sobre el concepto de trata de seres humanos y sobre sus distintos aspectos. Esas campañas han estado dirigidas a todos los grupos sociales. El Organismo, además, ha publicado numerosos documentos y organizado reuniones y entrevistas. | UN | وقد قامت المؤسسة القطرية بتنظيم حملات إعلامية للتوعية بمفاهيم الاتجار بالبشر وحالاته واستهدفت كافة شرائح المجتمع، إضافة إلى إصدار العديد من المطبوعات وتنظيم العديد من اللقاءات والمقابلات. |
Tercero, las actividades de información de las Naciones Unidas deben ser objetivas e imparciales y estar dirigidas a todos los Estados Miembros, de acuerdo con el carácter universal de las Naciones Unidas. | UN | 7 - ثالثا، ينبغي أن تكون أنشطة الأمم المتحدة الإعلامية موضوعية وغير منحازة وموجهة إلى جميع الدول الأعضاء وفقا لطبيعة الأمم المتحدة العالمية. |
c) Llevar a cabo campañas de sensibilización, educación y capacitación dirigidas a todos aquellos que se ocupan del programa de desarrollo, con objeto de promover la inclusión de las personas con discapacidad; | UN | (ج) الاضطلاع بأنشطة توعية وتثقيف وتدريب بشأن مسائل الإعاقة لجميع المعنيين بخطط التنمية، بغرض تعزيز شمولها للأشخاص ذوي الإعاقة؛ |